"حدود الموارد المالية" - Translation from Arabic to French

    • les limites des ressources financières
        
    • la limite des ressources
        
    • le cadre des ressources financières
        
    • les ressources financières
        
    • aide des ressources financières
        
    • les limites de ses ressources financières
        
    Tout au long de l'année écoulée, j'ai fait appel à des compétences extérieures et je continuerai de le faire dans les limites des ressources financières de l'Organisation ou sans que celle-ci ait à en supporter les frais. UN وخلال العام الماضي، استعنت بالخبرة الخارجية وسأواصل ذلك في حدود الموارد المالية للمنظمة أو بدون أن تتحمل أي تكلفة.
    Ils envisageront également d'offrir, dans les limites des ressources financières et techniques disponibles, des stimulants appropriés pour encourager la remise volontaire de petites armes détenues illégalement. UN كما ستبحث مسألة توفير الحوافز المناسبة لتشجيع التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والمملوكة بصورة غير شرعية في حدود الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    Compte tenu de la prise en charge des programmes par les pays récipiendaires, le Groupe africain considère que seuls les gouvernements sont en mesure d'établir leurs priorités en matière d'assistance technique dans les limites des ressources financières et humaines disponibles. UN وترى المجموعة الأفريقية، إذ تضع في اعتبارها ملكية البلد المتلقي للبرامج، أن الحكومات وحدها هي التي تستطيع أن تحدد أولوياتها للمساعدة التقنية، في حدود الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    A cet égard, le secrétariat était prêt à mener à bien dans la limite des ressources prévues le programme de travail qui lui avait été confié. UN وأكد للجنة أن اﻷمانة مستعدة لتنفيذ برنامج العمل الذي سيوضع لها في حدود الموارد المالية المتاحة.
    Les aménagements organisationnels recommandés seront opérés dans le cadre des ressources financières et en personnel existantes. UN وستتحقق الترتيبات التنظيمية الموصى بها في حدود الموارد المالية والبشرية الموجودة.
    Au cours de la période considérée, avec les ressources financières limitées que lui ont versées, à titre de contributions volontaires, les États Membres et d'autres organisations intéressées, le Centre a organisé les conférences décrites ci-après. UN 4 - وقد نظم المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في حدود الموارد المالية المحدودة المتاحة من خلال تبرعات الدول الأعضاء والمنظمات المهتمة بالأمر، عددا من المؤتمرات، يرد بيانها فيما يلي.
    36. M. TAKASU (Contrôleur) explique que l'état d'incidences est fondé sur le paragraphe 5 du projet de résolution, qui spécifie que les activités du groupe seront financées à l'aide des ressources financières existantes. UN ٣٦ - السيد تاكاسو )المراقب المالي(: أوضح أن البيان المتعلق باﻵثار يستند إلى الفقرة ٥ من مشروع القرار، الذي يحدد أنه يجري تمويل أنشطة الفريق العامل ضمن حدود الموارد المالية القائمة.
    L’Assemblée a, dans la même résolution, souscrit à ces recommandations et prié le Secrétaire général de les appliquer, dans les limites des ressources financières disponibles, le cas échéant en coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes. UN ووافقت الجمعية العامة في نفس القرار على تلك التوصيات وطلبت الى اﻷمين العام أن ينفذها في حدود الموارد المالية المتاحة ، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والاقليمية المختصة عند الاقتضاء .
    La plupart de ces réformes seront réalisées dans les limites des ressources financières dont on dispose actuellement, mais il faudra, dans certains cas, faire appel à des experts et techniciens spéciaux de l'extérieur, ce qui nécessitera un financement extrabudgétaire. UN وفي حين سيتم إنجاز معظم تغييرات اﻹصلاح في حدود الموارد المالية المتاحة حاليا، فلسوف تدعو الحاجة في بعض الحالات إلى خبرات مهنية وتقنية خارجية خاصة مما سيتطلب تمويلا من خارج الميزانية.
    9. Prie le Secrétaire général d’appliquer les recommandations qui le concernent figurant à la section IV dudit rapport, dans les limites des ressources financières disponibles et avec tout autre concours que pourront prêter les États en mesure de le faire, le cas échéant, en coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes; UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية حيثما لزم اﻷمر؛
    13. Prie également le Secrétaire général d’appliquer les recommandations qui le concernent figurant à la section IV dudit rapport, dans les limites des ressources financières disponibles et avec tout autre concours que pourront prêter les États en mesure de le faire, le cas échéant en coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes; UN ١٣ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية واﻹقليمية المناسبة حيثما لزم اﻷمر؛
    13. Prie également le Secrétaire général d'appliquer les recommandations qui le concernent figurant à la section IV dudit rapport, dans les limites des ressources financières disponibles et avec tout autre concours que pourront prêter les États en mesure de le faire, le cas échéant en coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes; UN " 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة حيثما لزم الأمر؛
    Il prie également le Secrétaire général, agissant dans les limites des ressources financières disponibles et avec l'aide d'un groupe d'experts gouvernementaux qui doit être créé en 2003, de soumettre à l'Assemblée générale, à sa cinquante-neuvième session, un rapport sur les recommandations pour une réévaluation de la relation entre le désarmement et le développement. UN ويطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقوم، في حدود الموارد المالية المتاحة، وبمساعدة فريق الخبراء الحكوميين الذي يتم تشكيله في سنة 2003، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين يتضمن توصيات إعادة تقييم الصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    13. Prie également le Secrétaire général d'appliquer les recommandations qui le concernent figurant à la section IV dudit rapport, dans les limites des ressources financières disponibles et avec tout autre concours que pourront prêter les États en mesure de le faire, le cas échéant en coopération avec les organisations internationales et régionales compétentes; UN " 13 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في الجزء الرابع من التقرير في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على أي مساعدة أخرى تقدمها الدول التي تستطيع تقديم تلك المساعدة، وبالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية المناسبة حيثما لزم الأمر؛
    18. Recommande que, dans la limite des ressources financières disponibles, le rapport du Rapporteur spécial soit traduit en dari et en pachto; UN ٨١- توصــي بإتمام ترجمة تقرير المقرر الخاص إلى لغتي الداري والباشتو، وذلك في حدود الموارد المالية الراهنة؛
    Le Secrétariat doit être rationalisé si l'on veut accroître son efficacité et son efficience et faciliter l'exécution de ses mandats, dans la limite des ressources financières dont disposent les États Membres. UN ينبغي تبسيط هيكل الأمانة العامة لجعله أكثر فعالية وكفاءة بحيث يكون تنفيذ الولايات ممكنا في حدود الموارد المالية المتاحة للدول الأعضاء.
    Toutefois, dans la limite des ressources dont il disposait, l'Institut a exécuté, au profit des pays africains, un certain nombre d'activités importantes au titre de son programme de travail approuvé. UN ومع ذلك، وفي حدود الموارد المالية المحدودة، نفذ المعهد عددا من الأنشطة الهامة لصالح البلدان الأفريقية في إطار برنامج عمله الموافق عليه.
    a) La recommandation de la Commission tendant à autoriser pour sa cinquante-deuxième session, si possible dans le cadre des ressources financières existantes, la tenue de 40 séances supplémentaires avec tous les services de secrétariat nécessaires, y compris pour l'établissement de comptes rendus analytiques, conformément aux articles 29 et 31 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social; UN )أ( توصية اللجنة بأن تأذن، في حدود الموارد المالية القائمة إن أمكن، بعقد ٤٠ جلسة إضافية للدورة الثانية والخمسين للجنة، توفر لها كامل الخدمات، بما في ذلك المحاضر الموجزة، وفقا للمادتين ٢٩ و ٣١ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    d) Il faut redoubler d'efforts, dans le cadre des ressources financières disponibles, pour faciliter le passage des frontières, promouvoir l'utilisation de l'informatique, mettre en place des systèmes de contrôle douanier efficaces tout en simplifiant les démarches administratives et renforcer le pouvoir d'action des organismes gouvernementaux en ce qui concerne le commerce et la facilitation du commerce; UN (د) ويقتضي الأمر بذل المزيد من الجهود، في حدود الموارد المالية المتاحة، لتيسير النقل العابر عن طريق مراكز الحدود وتوسيع استخدام تكنولوجيا المعلومات لتنفيذ نظم أكفأ في مراقبة الجمارك مع تبسيط المستندات والإجراءات وتعزيز بناء قدرات الوكالات الحكومية في ميدان التجارة وتيسير التجارة؛
    Dans cet esprit et malgré les ressources financières limitées qu'il a reçues des États Membres et d'autres organisations intéressées qui ont versé des contributions volontaires, le Centre a organisé, pendant la période considérée, les conférences et réunions décrites ci-après. UN 4 - وسيرا على هذا النهج وفي حدود الموارد المالية المحدودة المتاحة من خلال تبرعات الدول الأعضاء وغيرها من المنظمات المهتمة، نظم المركز خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عددا من المؤتمرات والاجتماعات يرد بيانها أدناه.
    5. Décide que les activités du groupe d'experts seront financées à l'aide des ressources financières existantes, mais accueillerait avec satisfaction des contributions volontaires des États Membres pour concourir à leur financement, notamment pour couvrir éventuellement le coût de la participation de leurs propres experts qui seraient nommés membres du groupe. UN ٥ - تقرر تمويل أنشطة الفريق العامل ضمن حدود الموارد المالية القائمة، ولكنها ترحب بالتبرعات من الدول اﻷعضاء لتمويل أنشطة الفريق العامل، بما في ذلك إمكانية تحمل تكاليف مشاركة خبرائها الذين تعينهم في الفريق العامل. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le secrétariat de la Convention de Bâle administre le Fonds, et apporte des concours dans les limites de ses ressources financières existantes, y compris en dispensant des avis et en répondant aux demandes d'informations et de documentation ayant trait à la Convention. UN وتقدم الأمانة المساعدة في حدود الموارد المالية المتوافرة لديها، بما في ذلك إسداء المشورة وتلبية طلبات الحصول على المعلومات والوثائق المتعلقة بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more