Les dépenses de l'exercice se sont élevées à 5 179 000 dollars, ce qui était dans les limites du budget approuvé de 5 249 000 dollars. | UN | وبلغ مجموع النفقات خلال فترة السنتين 000 179 5 دولار، وذلك وهو مبلغ في حدود الميزانية المعتمدة البالغة 000 249 5 دولار. |
Il espère que le Secrétariat veillera à ce qu'Umoja soit mis en œuvre compte tenu dans les limites du budget approuvé. | UN | وأعرب أيضا عن ثقته في أن تكفل الأمانة العامة تنفيذ أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة. |
Il faudrait n'épargner aucun effort pour achever le projet dans les limites du budget approuvé. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة. |
Elle invite également le Secrétaire général à procéder à une analyse de la valeur afin de dégager des économies aussi importantes que possible, de sorte que le projet soit mené à bien sans dépassement du budget approuvé. | UN | وشجعت أيضا الأمين العام على مواصلة تطبيق هندسة القيمة لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في التكاليف لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة له. |
21. Exhorte le Secrétaire général à continuer de tout mettre en œuvre pour financer les dépenses connexes au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement ; | UN | 21 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل قصارى جهده لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Le Secrétaire général indique qu'il entend maintenir le projet dans les limites du budget approuvé de 1 876 millions de dollars. | UN | 16 - ويعرب الأمين العام عن اعتزامه إبقاء المشروع في حدود الميزانية المعتمدة التي تبلغ 1.876 بليون دولار. |
Il prie le Secrétaire général de continuer de mettre au point les mesures voulues pour trouver les ressources dont a besoin la Mission dans les limites du budget approuvé pour l'exercice biennal en cours. | UN | ويطلب الى اﻷمين العام أن يواصل تحديد الوسائل المناسبة ﻹتاحة الموارد للبعثة في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين. |
Par ailleurs, il faudra continuer à restructurer la Commission dans les limites du budget approuvé. | UN | كذلك ينبغي أن تستمر إعادة هيكلة اللجنة في حدود الميزانية المعتمدة. |
Ces efforts ont permis d'apporter des modifications au projet tout en restant dans les limites du budget approuvé. | UN | علما بأن هذا الجهد قد ساعد المشروع على التكيف مع التعديلات مع البقاء داخل حدود الميزانية المعتمدة. |
Les conceptions seront modifiées si nécessaire afin de rester dans les limites du budget approuvé. | UN | وستُعدَّل التصميمات عند الضرورة لضمان البقاء في حدود الميزانية المعتمدة. |
Le BSCI y constatait que le Bureau chargé du Plan-cadre d'équipement se servait bien de cet outil, mais que cela risquait de ne pas suffire pour ramener les dépenses dans les limites du budget approuvé. | UN | واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يقوم فعليا بأعمال هندسة القيمة، لكن ذلك قد لا يكون كافيا لاستيعاب المخطط الرئيسي في حدود الميزانية المعتمدة. |
Dans le Cadre d'allocations de ressources révisé pour 2007, des pouvoirs ont été délégués aux Bureaux dans les pays et dans les régions afin de gérer leurs propres ressources dans les limites du budget approuvé. | UN | ووفقاً لإطار تخصيص الموارد المنقح لعام 2007، مُنحت المكاتب القطرية والإقليمية صلاحيات إدارة الموارد المخصصة لها في حدود الميزانية المعتمدة. |
Le cabinet fournira également les compétences techniques nécessaires lors de l'examen du dossier pour faire en sorte que le contrat de réalisation de travaux reste dans les limites du budget approuvé. | UN | وستقوم هذه الشركة بتقديم الخبرة الفنية خلال عملية استعراض العطاءات، بما يكفل بقاء عقد التشييد في حدود الميزانية المعتمدة. |
La première phase de mise en œuvre a été réalisée dans les limites du budget approuvé et dans les délais prévus au début du projet, c'est-à-dire avant la fin de 2000. | UN | ووفقا للخطة الموضوعة، استكملت المرحلة الأولى من النظام الجديد بحلول نهاية عام 2000. وجرى تنفيذ هذه المرحلة في حدود الميزانية المعتمدة والاطار الزمني المخطط لها في بداية المشروع. |
Elle invite également le Secrétaire général à procéder à une analyse de la valeur afin de dégager le plus d'économies possible, de sorte que le projet soit mené à bien sans dépassement du budget approuvé. | UN | وشجعت أيضا الأمين العام على مواصلة تطبيق تحليل القيمة لتحقيق أقصى قدر من الوفورات في التكاليف لإنجاز المشروع في حدود الميزانية المعتمدة له. |
18. Prie de nouveau le Secrétaire général de tout faire pour éviter que le budget augmente, en appliquant de saines pratiques de gestion de projet, et pour que le projet Umoja soit achevé sans dépassement du budget approuvé dans sa résolution 64/243 ; | UN | 18 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لتجنب أي زيادة في الميزانية عن طريق اتباع ممارسات سليمة في إدارة المشروع وأن يكفل إنجاز مشروع أوموجا في حدود الميزانية المعتمدة في قرارها 64/243؛ |
21. Exhorte le Secrétaire général à continuer de tout mettre en œuvre pour financer les dépenses connexes au moyen des ressources approuvées pour le plan-cadre d'équipement; | UN | 21 - تحث الأمين العام على مواصلة بذل قصارى جهده لاستيعاب التكاليف المرتبطة بالمشروع في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
Il faut espérer que le projet s'inscrira dans la limite du budget approuvé et qu'on ne sacrifiera pas la qualité aux économies. | UN | ويُؤمل أن يظل المشروع في حدود الميزانية المعتمدة وألا يتم التضحية بالنوعية مقابل الوفورات في التكاليف. |
b) Mention du fait que les prévisions de dépenses d'un montant de 148 255 000 dollars pour la période 2010-2013 seront examinées dans le contexte des projets de budget-programme pour les exercices biennaux correspondants, en tenant compte des soldes des crédits éventuels disponibles au titre du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement. | UN | (ب) ملاحظة أنه سيُنظر في الاحتياجات للفترة 2010-2013 المقدرة بمبلغ 000 255 148 دولار في إطار الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين المعنية، على أن تُراعى في ذلك الوقت أي أرصدة متاحة في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط العام. |
Conformément à la résolution 63/270 de l'Assemblée générale, les dépenses connexes sont financées au moyen du budget approuvé pour le plan-cadre d'équipement. | UN | ووفقا للجزء الثاني من قرار الجمعيـة العامة 63/270، تموَّل " التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر " في حدود الميزانية المعتمدة للمخطط. |
La stratégie accélérée IV ne réduit les dépassements que de 30 millions de dollars; on peut donc se demander comment elle permettra de ne pas dépasser l'enveloppe approuvée. | UN | وإذ ذكر أن الاستراتيجية الرابعة المعجلة من شأنها أن تقلل زيادة التكلفة بمقدار 30 مليون دولار فقط، فإنه تساءل عن كيف ستجعل الاستراتيجية بالإمكان عدم تجاوز حدود الميزانية المعتمدة. |
L'intervenant rappelle que, dans sa résolution 61/251, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de faire tout son possible pour éviter que le budget augmente, en appliquant de saines pratiques de gestion de projet, et de veiller à ce que la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement soit achevée sans dépassement de budget et selon le calendrier prévu. | UN | 98 - وذكَّر بأنّ الجمعية العامة، في قرارها 61/251، طلبت إلى الأمين العام بذل كل جهد ممكن لتجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع وكفالة إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة والجدول الزمني المتوخى له. |
Les dépenses de personnel liées à ce poste ont été financées dans le cadre du budget approuvé pour l'exercice 2004/05. | UN | وغطيت تكاليف الموظفين المتعلقة بالوظيفة في حدود الميزانية المعتمدة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 على 30 حزيران/يونيه 2005. |
40. Note que la hausse des prix est déjà prise en compte dans le budget approuvé qui figure dans le quatrième rapport annuel du Secrétaire général, et prie celui-ci de faire tout son possible pour éviter que le budget augmente, en appliquant de saines pratiques de gestion de projet, et de faire en sorte que le budget approuvé, le plan de mise en recouvrement des contributions et le calendrier de réalisation soient respectés; | UN | 40 - تلاحظ أن تصاعد الأسعار في المستقبل مدرج بالفعل في الميزانية المعتمدة الواردة في التقرير المرحلي السنوي الرابع للأمين العام()، وتطلب إلى الأمين العام تجنب الزيادات في الميزانية عن طريق الممارسات السليمة لإدارة المشاريع والحفاظ على المخطط العام لتجديد مباني المقر في حدود الميزانية المعتمدة وجدول الأنصبة المقررة والجدول الزمني المتوخى للمشروع؛ |