"حديثه" - Translation from Arabic to French

    • représentant
        
    • ce qui concerne
        
    • parlant
        
    • Traité
        
    • faut
        
    • délégation
        
    • intervenant
        
    • son discours
        
    • récente
        
    Le projet de résolution étant le résultat de consultations officieuses, le représentant recommande à la Commission de l'adopter sans vote. UN واختتم حديثه قائلا إن القرار جاء نتيجة مشاورات غير رسمية، ولهذا فإنه يوصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    22. Le représentant a conclu en déclarant qu'un effort international coordonné était indispensable. UN ٢٢ ـ واختتم حديثه قائلا إنه يلزم في هذا الشأن بذل مجهود دولي منسق.
    Si le Haut-Commissariat a des intentions cachées en ce qui concerne son gouvernement, elles ne devraient toutefois pas concerner les réfugiés. UN واختتم حديثه قائلاً إنه إذا كان لدى المفوضية دوافع خفية بالنسبة لبلده فإنه ينبغي عليها، مع ذلك، ألاّ تشرك اللاجئين.
    Des consultations sont en cours avec la délégation de l'Afrique du Sud en ce qui concerne la nomination du second vice-président. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك مشاورات جارية مع وفد جنوب أفريقيا بالنسبة لترشيح النائب الثاني للرئيس.
    parlant du retour des dirigeants burundais exilés, le Président Mandela a demandé au Secrétaire général son appui à cette fin. UN وفي معرض حديثه عن عودة القادة البورونديين من المنفي، طلب الرئيس مانديلا الدعم من الأمين العام.
    La communauté internationale doit soutenir les normes de non-prolifération et réaffirmer l'article IV du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يؤيد المجتمع الدولي معايير عدم الانتشار وأن يؤكد من جديد على المادة الرابعة من المعاهدة.
    Il faut espérer que cette déclaration sera traduite en actes pour défendre la liberté religieuse, responsabilité qui incombe aux gouvernements. UN واختتم حديثه قائلاً إن وفده يأمل في أن يُترجَم الإعلان إلى أفعال لدعم حرية الدين التي تقع مسؤوليتها على عاتق الحكومات.
    La délégation russe appelle les parties au conflit à s'abstenir de toute initiative qui pourrait mettre en péril l'ouverture de négociations. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يدعو طرفـيْ النـزاع إلى الامتناع عن القيام بأية أعمال يمكن أن تعرقل بدء المفاوضات.
    L'intervenant a déclaré pour conclure que l'analyse empirique était au cœur de la politique de la concurrence moderne. UN وختم المتحدث حديثه قائلاً إن التحليل التجريبي يكمن في صميم سياسات المنافسة المعاصرة.
    S'il ne le fait pas, son discours serait offensant et enverrait un message erroné. En effet, le représentant de la Belgique n'a pas tenu compte, à dessein, de faits évidents. UN وما عدا ذلك يصبح حديثه لغوا ممجوجا ورسالة خاطئة غير مناسبة، لأن ممثل بلجيكا قد تغاضى متعمدا عن الحقائق الجلية، وأذكر منها على سبيل المثال وليس الحصر:
    49. Enfin, la délégation cubaine appuie sans réserve la déclaration faite par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٤٩ - وختم حديثه باﻹعراب عن تأييد وفده تأييدا كاملا للبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Le représentant de la République de Corée souhaite des études plus poussées sur la situation des filles et sur les meilleurs moyens de lutter contre les discriminations multiples. UN واختتم حديثه قائلاً إن مواصلة بحث وضع الفتيات وأفضل النُهج التي تعالج التمييز المزدوج ستكون موضعاً لتقديره.
    La communauté internationale, et notamment les États parties au Traité, doivent maintenir les principes de transparence et de non-discrimination en ce qui concerne l'application du Traité, sans esprit de sélection et sans discrimination. UN وواصل حديثه قائلا إنه يجب على المجتمع الدولي، وعلى الدول الأطراف في المعاهدة على وجه الخصوص، التقيد بمبادئ الشفافية وعدم التمييز في تنفيذ المعاهدة، دون انتقائية أو تمييز.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer, en particulier en ce qui concerne la coordination des mesures prises par les institutions nationales pour l'économie mondiale et l'amélioration du système monétaire international. UN واختتم حديثه قائلا إن الأمم المتحدة لها دور أساسي وخاصة بالنسبة لتنسيق المساعي التي تقوم بها المؤسسات الوطنية مع الاقتصاد العالمي وتحسين النظام النقدي الدولي.
    18. Enfin, en ce qui concerne le droit de quitter un parti politique, M. Mamboundou Mouyama précise que toute personne est libre de démissionner d'un parti politique au Gabon, sauf si elle détient un mandat électif. UN ٨١- واختتم السيد مامبوندو موياما حديثه متطرقاً إلى الحق في مغادرة حزب سياسي فبيﱠن أن لكل شخص حرية الاستقالة من حزب سياسي في غابون ما لم يكن مكلفاً انتاخبياً بولاية.
    En parlant de ça, vous êtes un peu en retard sur les balles rapides. Open Subtitles حديثه يتأرجح الخفافيش، وكنت صبي في وقت متأخر من الكرة السريعة.
    J'ai remarqué qu'il était assez franc en parlant d'hibernation. UN ولاحظت أنه كان أمينا تماما في حديثه عن السبات الشتوي.
    En parlant de travail fini, Wally, Open Subtitles عند هذا الحد. حديثه للحصول على هذه المهمة، والي،
    La communauté internationale doit soutenir les normes de non-prolifération et réaffirmer l'article IV du Traité. UN واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يؤيد المجتمع الدولي معايير عدم الانتشار وأن يؤكد من جديد على المادة الرابعة من المعاهدة.
    Le Traité de Tlatelolco, par lequel a été créée la première région habitée exempte d'armes nucléaires, est un exemple pour le monde entier. UN 4 - وواصل حديثه قائلا إن معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة مأهولة خالية من الأسلحة النووية تعتبر نموذجا للعالم.
    Il faut espérer que la Turquie finira par mettre un terme à son occupation illégale, améliorant ainsi son bilan en matière de droits de l'homme à Chypre. UN وفي نهاية حديثه أعرب عن أمله في أن تنهي تركيا احتلالها غير القانون وتعمل على تحسين سجلها المتعلق بحقوق الإنسان في قبرص.
    Le projet de résolution est tendancieux et la délégation de l'Ouzbékistan votera contre lui. UN واختتم حديثه قائلا إن مشروع القرار هو مشروع متحيز وإن وفده سيصوِّت ضده.
    L'intervenant rappelle en conclusion que seul le développement économique et social permettra de préserver durablement la paix et la sécurité. UN واختتم حديثه بالتأكيد مجددا على أنه لا يمكن إدامة السلام والأمن إلا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les agents de police on eu beau lui rappeler qu'il violait les règles régissant le < < Speakers'Corner > > , M. Chee a continué son discours. UN وأصر الدكتور شي على المضي في حديثه رغم تذكير رجال الشرطة له بأنه يخالف قواعد ركن المتحدثين.
    Je n'ai pas envie qu'on organise une commémoration sans une photo récente. Open Subtitles لم اكن اريد ان اضع نصب تذكاري بدون صوره حديثه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more