"حديثها قائلة إن" - Translation from Arabic to French

    • le
        
    • les
        
    • la
        
    • l
        
    • est
        
    • un
        
    le projet de résolution étant le résultat de consultations officieuses, Mme Rotheiser recommande à la Commission de l'adopter sans vote. UN واختتمت حديثها قائلة إن القرار جاء نتيجة لمشاورات غير رسمية، ولهذا فإنها توصي بأن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    Enfin, le Gouvernement swazi est l'un des États signataires de la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'il sera bientôt en mesure de ratifier. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا.
    le but est en l'occurrence de mettre en place une politique plus efficace, cohérente et coordonnée sur les pratiques optimales faisant intervenir les organismes publics et les organisations internationales et non gouvernementales. UN واختتمت حديثها قائلة إن الهدف يتمثّل في وضع سياسة تتسم بمزيد من الفعالية والتوافق والاتساق لممارسات مُثلى تشارك فيها الهيئات التابعة للدولة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    l'ONU doit procéder à un inventaire des bonnes pratiques en la matière, de sorte que tous les auteurs de crime soient traduits en justice. UN واختتمت حديثها قائلة إن الأمم المتحدة بحاجة إلى أن تُعد قائمة بالممارسات السليمة وذلك لضمان تقديم جميع مرتكبي الجرائم إلى العدالة.
    le Soudan condamne la violation des droits des réfugiés et exhorte la communauté internationale à dénoncer les activités rebelles et le recrutement des enfants dans les camps de réfugiés. UN واختتمت حديثها قائلة إن السودان يدين انتهاك حقوق اللاجئين ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يشجب جميع أنشطة التمرد وتجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين.
    51. le Gouvernement des États-Unis est résolu à aider les pays en développement à tirer profit des possibilités qu'offre la mondialisation. UN 51 - واستمرت في حديثها قائلة إن حكومتها ملتزمة بمساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفوائد المتوقَّعة للعولمة.
    les pouvoirs publics souhaitent naturellement éradiquer le travail des enfants, mais l'état réel du pays en fait un vœu pieux. UN وواصلت حديثها قائلة إن من الطبيعي أن ترغب السلطات في القضاء على عمل الأطفال، ولكن الواقع في البلد جعل ذلك أملا كاذبا.
    9. les ministres fédéraux, provinciaux et des territoires ont signé l'Accord sur le développement de la petite enfance, en 2000. UN 9- وتابعت حديثها قائلة إن وزير الاتحاد ووزراء المقاطعات والأقاليم وقعوا في سنة 2002 اتفاق التنمية المبكرة للطفولة.
    la Tanzanie fera ce qu'elle peut avec les ressources à disposition. UN واختتمت حديثها قائلة إن تنزانيا ستعمل بما تسمح به الموارد المتاحة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more