"حدَّة الفقر" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté
        
    Si c'est à eux qu'incombe de primer abord la responsabilité d'atténuer la pauvreté et de développer leur économie, un climat extérieur favorable et des ressources extérieures sont tout aussi essentiels. UN وأضاف أنه على الرغم من أن البلدان النامية نفسها تتحمل المسؤولية الأساسية بالنسبة لتخفيف حدَّة الفقر وللتنمية فإنه من الضروري أيضا توفير بيئة خارجية مواتية وموارد خارجية لتحقيق ذلك.
    Les programmes de diminution de la pauvreté, élaborés par le Gouvernement, ont une portée nationale large au niveau des communautés locales. UN وذكر أن البرنامج الذي وضعته الحكومة لتخفيف حدَّة الفقر قد شمل مستوى القاعدة الشعبية على نطاق وطني واسع.
    Fraternité Notre Dame, fondée par Monseigneur Jean Marie Roger Kozik, s'emploie à atténuer la pauvreté dans le monde. UN تعمل جمعية إخوة نوتردام، التي أسسها كبير الأساقفة جان ماري روجير كوزيك، على تخفيف حدَّة الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Un effet sur la réduction de la pauvreté veut dire, par définition ou presque, que la majeure partie des envois de fonds ont été consacrés à la consommation. UN وأثر تخفيف حدَّة الفقر يكاد يعني، بحكم تعريفه، أن غالبية التحويلات توجَّه نحو الاستهلاك.
    Les dépenses publiques sont nettement en deçà ce qu'elles devraient être pour atténuer la pauvreté et stimuler la croissance grâce à l'investissement public. UN وحصص الإنفاق الحكومي هي حصص تقل كثيراً عن المستوى اللازم لتخفيف حدَّة الفقر وتعزيز النمو من خلال الاستثمار العام.
    La faiblesse de la capacité productive ralentit le développement, aggrave la pauvreté, la sous-alimentation, la malnutrition et le chômage. UN وانخفاض القدرة الإنتاجية أدّى إلى تباطؤ التنمية وزيادة حدَّة الفقر والجوع وسوء التغذية والبطالة.
    S'il est vrai que la responsabilité de réduire la pauvreté incombe principalement à chaque gouvernement, une action internationale est indispensable. UN وأضاف أنه في حين تقع المسؤولية الأساسية عن تخفيف حدَّة الفقر على عاتق الحكومات الوطنية فإن الإجراءات الدولية لها أهمية بالغة.
    Chaque État souverain a la responsabilité première de créer un climat intérieur propre à faciliter cette croissance économique qui rend possible une atténuation durable de la pauvreté. UN وأضافت أن كل دولة ذات سيادة تتحمل المسؤولية الأساسية بالنسبة لإيجاد بيئة محلية تسهِّل تحقيق النمو الاقتصادي الذي يجعل تخفيف حدَّة الفقر بشكل مستدام أمرا ممكنا.
    Le commerce joue un rôle important dans la croissance économique, le développement durable et l'atténuation de la pauvreté. UN 4- تؤدِّي التجارة دوراً مهماً في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والتخفيف من حدَّة الفقر.
    Cela a une tragique conséquence qui a été observée en France : la pauvreté parmi les personnes âgées de 18 à 24 ans a augmenté de 4 % dans les zones urbaines. UN ومن النتائج المأساوية لذلك أن لوحظت في فرنسا الحقيقة التالية: زادت حدَّة الفقر بين من تتراوح أعمارهم بين 18 سنة و 24 سنة بنسبة 4 في المائة في المناطق الحضرية.
    Nous saluons les promesses de certains États d'allouer des ressources accrues, notamment dans les domaines liés à la lutte contre la pauvreté et à la diminution de la mortalité des femmes et des enfants. UN ونحن نرحّب بالتزام بعض الدول بتقديم المزيد من الموارد، وخاصة في المجالات التي لها صلة بتخفيف حدَّة الفقر وتقليل وفيات النساء والأطفال.
    Considérant l'importance de la mobilisation des ressources intérieures pour un financement stable et prévisible aux fins d'une croissance durable et de la réduction de la pauvreté en Afrique, UN وإذ يسلم بأهمية تعبئة الموارد المحلية بالنسبة لتوفير تمويل مستقر ويمكن التنبؤ به من أجل تحقيق النمو المستدام وتخفيف حدَّة الفقر في أفريقيا؛
    Parallèlement à la montée des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, la communauté des donateurs a dévié l'APD en faveur des dépenses sociales, pour la santé et l'éducation en particulier. UN وبالإضافة إلى ظهور استراتيجيات وطنية لتخفيف حدَّة الفقر فإن مجتمع المانحين حوَّل قدراً أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية نحو الإنفاق الاجتماعي والصحة والتعليم بصفة خاصة.
    Les fonds que les migrants envoient à leurs familles sont une source majeure de revenus dans de nombreux pays et peuvent contribuer à la réduction de la pauvreté. UN والتحويلات المالية التي يبعث بها المهاجرون إلى الخارج إلى أسرهم هي مصدر رئيسي للدخل في العديد من البلدان وقد تسهم في تخفيف حدَّة الفقر.
    Réduction de la pauvreté et autonomisation des femmes; UN :: تخفيف حدَّة الفقر وتمكين المرأة؛
    Le tableau 13.2 montre l'intensité de la pauvreté par district ou zone de résidence. UN والجدول 13-2 يبيِّن مدى حدَّة الفقر حسب المنطقة الرئيسية أو منطقة الإقامة.
    Depuis 2004, la pauvreté a diminué; un million d'emplois ont été créés et les revenus des ménages ont augmenté de 12 %, tandis que l'inflation n'a pas dépassé 1,5 %. UN ومنذ عام 2004 انخفضت حدَّة الفقر وجرى إيجاد 1.1 مليون وظيفة، كما أن دخل السكان زاد بنسبة 12 في المائة ولم يزد معدل التضخم عن 1.5 في المائة.
    Le Viet Nam est prêt à partager des pratiques optimales et à coopérer à l'échelle internationale aux efforts collectifs de réduction de la pauvreté. UN وفييت نام تقف على استعداد لأن تتبادل أفضل الممارسات وتتعاون على المستوى الدولي بالنسبة لبذل جهود مشتركة من أجل تخفيف حدَّة الفقر.
    La lutte contre la pauvreté doit devenir le thème central de toute l'action en faveur des droits de l'homme. UN 50 - ويجب أن يصبح تخفيف حدَّة الفقر الموضوع الرئيسي لآلية حقوق الإنسان.
    Le but de l'organisation est de contribuer à la paix dans le monde, en réduisant la pauvreté et en pourvoyant aux besoins humains fondamentaux tout en favorisant la protection et l'amélioration de l'environnement. UN يتمثّل هدف المنظمة في الإسهام في تحقيق السلم العالمي بتخفيف حدَّة الفقر وتلبية الحاجات الإنسانية الأساسية وبتعزيز حماية البيئة وتحسينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more