Ils ont souligné à ce propos la nécessité urgente et impérieuse de mettre fin à l'impunité dans le pays et de faire traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا على الحاجة الملحة والماسة إلى وضع حدّ للإفلات من العقاب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات والتجاوزات للعدالة. |
Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de mettre fin à l'impunité et de poursuivre en justice ceux qui sont responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية جميع الدول عن وضع حدّ للإفلات من العقاب وعن مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، |
Réaffirmant que tous les États ont l'obligation de mettre fin à l'impunité et de poursuivre en justice ceux qui sont responsables de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre, | UN | وإذ تؤكد من جديد مسؤولية جميع الدول عن وضع حدّ للإفلات من العقاب وعن مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، |
Et surtout, le projet de résolution réaffirme que ceux qui commettent toutes les formes de violence auxquelles sont exposés le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire associé doivent avoir à en répondre, et engage vivement les États à mettre fin à l'impunité pour de tels actes. | UN | وبصورة هامة، يؤكد مشروع القرار مجددا على ضرورة مساءلة الأشخاص المسؤولين عن جميع التهديدات وأعمال العنف الموجهة ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، ويحث الدول على وضع حدّ للإفلات من العقاب على هذه الأعمال. |
Elle a encouragé la Papouasie-Nouvelle-Guinée à mettre en place des programmes efficaces de formation et de sensibilisation des forces de sécurité en vue de mettre un terme à l'impunité à cet égard. | UN | وشجّع بابوا غينيا الجديدة على إنشاء برامج فعالة لتدريب وتحسيس قوات الأمن فيها بغية وضع حدّ للإفلات من العقاب. |
1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
1. Considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل الإسهام في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
1. Reconnaît l'importance de respecter et d'assurer le droit à la vérité pour mettre fin à l'impunité et promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | " 1 - تعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
1. Estime qu'il importe de respecter et d'assurer le droit à la vérité pour contribuer à mettre fin à l'impunité et promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | 1 - تعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Soulignant, dans ce contexte, qu'il est impératif de mettre fin aux gesticulations stériles sur le racisme et demandant à tous les États de mettre résolument fin à l'impunité des auteurs d'actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée et de s'attaquer aux réalités et aux problèmes quotidiens que posent ces fléaux, | UN | وإذ تشدد، في السياق أعلاه، على الحاجة الملحة إلى الكفّ عن المزايدات بخصوص العنصرية، وتهيب بجميع الدول أن تعقد العزم على وضع حدّ للإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب، وأن تواجه هذه الآفات بتجلياتها وتحدياتها اليومية، أولا |
Soulignant, dans ce contexte, qu'il est impératif de mettre fin aux gesticulations stériles sur le racisme et demandant à tous les États de mettre résolument fin à l'impunité des auteurs d'actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée et de s'attaquer aux réalités et aux problèmes quotidiens que posent ces fléaux, | UN | " وإذ تشدد، في السياق أعلاه، على الحاجة الملحة إلى الكفّ عن المزايدات بخصوص العنصرية، وتهيب بجميع الدول أن تعقد العزم على وضع حدّ للإفلات من العقاب على أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصّب، وأن تواجه هذه الآفات بتجلياتها وتحدياتها اليومية، " أولا |
Amnesty International, Human Rights Watch, Alkarama et les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent de mener des enquêtes impartiales en cas d'allégations de torture, de mauvais traitements ou de décès en détention; d'obliger les auteurs à rendre compte de leurs actes; et de mettre fin à l'impunité. | UN | 44- وأوصت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان ومنظمة الكرامة والورقة المشتركة 3 بالتحقيق بصورة محايدة في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة والوفاة داخل السجون وبمساءلة الجناة ووضع حدّ للإفلات من العقاب(83). |
1. Reconnaît que la mise en œuvre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées contribuera grandement à mettre un terme à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme, pour tous; | UN | 1- يُسلّم بأن تطبيق الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري سيكون إسهاماً هاماً في وضع حدّ للإفلات من العقاب وفي تعزيز حقوق الإنسان كافةً للجميع وحمايتها؛ |
Ceux qui luttent pour mettre un terme à l'impunité sont particulièrement visés et ont été tués, agressés, détenus, victimes de manoeuvres d'intimidation, harcelés et poursuivis sous de fausses accusations. | UN | 12 - ويُستهدف على وجه الخصوص المناضلون من أجل وضع حدّ للإفلات من العقاب. وقد تعرضوا للقتل، والاعتداء، والاحتجاز، والترهيب والمضايقة، والمحاكمة على تهم باطلة. |
< < Le Conseil demande à toutes les parties de mettre un terme à l'impunité et de coopérer pleinement à la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies, notamment en contribuant à ce que les personnes responsables de crimes graves au regard du droit international soient traduites en justice. > > ; | UN | " يدعو جميع الأطراف إلى وضع حدّ للإفلات من العقاب والتعاون تعاوناً كاملاً في تنفيذ اتفاق دارفور للسلام وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بجملة أمور من بينها المساعدة على تقديم المسؤولين عن الجرائم الجسيمة إلى العدالة بموجب القانون الدولي " ؛ |