"حد علمنا" - Translation from Arabic to French

    • notre connaissance
        
    • on sache
        
    • ce qu'on sait
        
    • ce que l'on sait
        
    • ce que nous savons
        
    • sachions
        
    Il ne figure pas sur la liste des organisations terroristes établie par l'Union Européenne; il ne fait l'objet d'aucune poursuite, et aucun de ses membres à notre connaissance n'est recherché par Interpol. UN فاسمـه لم يرد في قائمة المنظمات الإرهابية التي وضعها الاتحاد الأوروبي؛ ولم يكن موضوع أي إجراءات قانونية، وعلى حد علمنا ما مـن أحد من أعضائها تبحث عنـه المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    - Pas à notre connaissance. Open Subtitles -ليس على حد علمنا
    Pas à notre connaissance. Open Subtitles ليس على حد علمنا
    Pour autant qu'on sache, c'est la dernière image de Bader vivant. Open Subtitles على حد علمنا ، انها اخر صورة لفينسنت بيدر وهو حي
    Rien de ce qu'il a fait n'a une composante sexuelle, de ce qu'on sait, en tout cas. Open Subtitles لا شيء مما يفعله يتضمن عنصرا جنسيا على حد علمنا طبعا
    De ce que l'on sait, par contact direct. Open Subtitles على حد علمنا, فقط عن طريق الاتصال البشري المباشر
    "D'après ce que nous savons, l'augmentation de l'activité de fantôme est inoffensive." Open Subtitles على حد علمنا فالزيادة في النشاط الشبحي غير مؤذية
    Pour autant que nous le sachions, ils apparaissent au hasard le long de la ligne des nombres. Open Subtitles وعلى حد علمنا فإنها تنتج على فترات عشوائية على طول خط الأعداد
    Non, pas à notre connaissance. UN 6 - لا، ليس على حد علمنا.
    La conception de l'< < agent > > proposée dans le projet d'articles, qui n'existe pas dans la pratique actuelle des organisations internationales à notre connaissance ni dans les principes généraux du droit des mandats, viendrait bouleverser la manière d'agir des organisations et les inciterait à un excès de prudence nuisible à l'exécution de leurs mandats. UN ولا وجود في الممارسة الحالية للمنظمات الدولية على حد علمنا لمفهوم مصطلح " الوكيل " المقترح في مشاريع المواد، ولا في المبادئ العامة لقانون الوكالة وسيؤدي إلى تغيير كبير في طريقة تصرف المنظمات، مما سيؤدي إلى سلوك مفرط في الحيطة يكون على حساب اضطلاعها بولاياتها.
    - Pas à notre connaissance. Open Subtitles - لا، ليس على حد علمنا.
    :: La campagne nationale d'information prévue dans l'ancien plan d'action qui ciblait les clients potentiels ne s'est soldée, à notre connaissance, ni par une baisse de la demande, ni par une réduction du nombre de femmes victimes de la traite vers le Danemark. UN - لم تسفر الحملات الإعلامية في إطار خطة العمل السابقة التي استهدفت الزبائن المحتملين (صفحة 25 من التقرير، البند الثالث)، على حد علمنا عن نقصان في جانب الطلب ولا عن نقصان في عدد النساء المتّجر بهن إلى الدانمرك.
    À notre connaissance, aucune étude semblable n'a été menée pour quantifier les coûts socio-économiques de l'exposition des enfants au plomb dans les pays en développement; toutefois, comme elle est en général bien plus élevée dans ces pays qu'aux Etats-Unis, il est raisonnable de penser qu'elle constitue une charge socio-économique majeur et un obstacle important dans la réalisation des objectifs nationaux pour le développement durable. UN ولم تجر عند حد علمنا أي دراسات مماثلة لتحديد التكاليف الاجتماعية والاقتصادية الناتجة عن تعرض الأطفال للرصاص في البلدان النامية إلا أنه من المعقول أن يفترض أن مستويات تعرض الأطفال للرصاص في عدة بلدان نامية تمثل عبأً اجتماعياً واقتصادياً رئيسياً وعائقاً كبيراً يحول دون تحقيق أهداف إنمائية وطنية مستدامة إذ تفوق إلى حد بعيد المستويات المسجلة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Pour autant qu'on sache, quand une étoile géante s'effondre pour faire un trou noir, la densité extrême et la pression au centre imite le Big Bang, qui a donné naissance à notre univers. Open Subtitles على حد علمنا عندما ينهار نجم عملاق ليصنع ثقب أسود الكثافة و الضغط الشديدان في مركزه
    Non, pas à ce qu'on sache mais ça arrive dans notre famille. Open Subtitles كلاّ، ليس على حد علمنا . لكنّه، أمرٌ يجري بعائلتنا
    Pour ce qu'on sait, il a monté tout ça donc il pourrait avoir les identités des espions russes, endommageant la sécurité nationale. Open Subtitles على حد علمنا قد يكون هو من خطط كل هذا، كي يحصل هو على هويات الجواسيس الروس، مضراً بالأمن القومي.
    L'Ange, pour ce qu'on sait, est toujours piégé dans le vaisseau. Open Subtitles التمثال على حد علمنا مازال محبوس في السفينة
    D'après ce que nous savons, vous êtes le seul à avoir eu accès aux deux souches. Open Subtitles وعلى حد علمنا فأنت الشخص الوحيد الذي لديه صلاحيات الدخول للسلالتين ...حسناً ، لا
    La magie n'existe pas... autant que nous sachions. Open Subtitles لا وجود للشيء المدعو بالسحر... على حد علمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more