19. Au titre du plan en six points, le gouvernement s'est engagé à mettre immédiatement fin à toutes les formes de violence par toutes les parties et à protéger les civils. | UN | 19- وقد التزمت الحكومة بموجب خطة النقاط الست بوضع حد فوري لجميع أشكال أعمال العنف من قبل جميع الأطراف وبحماية المدنيين. |
Le 28 juin 1994, au Centre pour la réadaptation des victimes de la torture de Copenhague, il a lancé un appel à la Communauté internationale, l'invitant à mettre immédiatement fin à toutes les formes de torture, à ratifier la Convention et à appliquer intégralement ses dispositions. | UN | وفي ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وجه المفوض السامي، في مركز كوبنهاغن لتأهيل ضحايا التعذيب، نداء عالميا لوضع حد فوري لجميع أشكال التعذيب، والتصديق العالمي على الاتفاقية وتنفيذ أحكامها بالكامل. |
Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية، |
Se déclarant gravement préoccupé par la détérioration de la situation en Syrie, déplorant profondément la mort de milliers de personnes et demandant qu'il soit mis fin immédiatement à toutes violences, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تدهور الحالة في سوريا، وقلقه العميق إزاء موت الآلاف من الناس، ويدعو إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف، |
Les relations bilatérales entre la Namibie et Cuba demeurent excellentes, de sorte que le Gouvernement namibien réaffirme la nécessité de mettre fin immédiatement à toutes les sanctions imposées à Cuba par les États-Unis. | UN | وقد ظلت العلاقات الثنائية بين ناميبيا وكوبا ممتازة، وبالتالي فإن الحكومة متمسكة بضرورة وضع حد فوري لجميع العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Le monde entier dénonce actuellement l'agression israélienne et appelle à une cessation immédiate de toutes les actions militaires israéliennes. | UN | والعالم برمته الآن يندد بالعدوان الإسرائيلي ويطالب بوضع حد فوري لجميع أعمال إسرائيل العسكرية. |
Appelant toutes les parties à mettre immédiatement fin à toutes formes de violence qui ont infligé des souffrances aux habitants de la Syrie, à préserver la diversité de la société syrienne qui fait sa richesse et le patrimoine culturel du pays, et à prendre les mesures nécessaires pour protéger les sites du patrimoine mondial qui se trouvent en Syrie, | UN | وإذ يدعو جميع الأطراف إلى وضع حد فوري لجميع أعمال العنف التي تؤدي إلى المعاناة الإنسانية في سورية، وإنقاذ التنوع الثري للمجتمع السوري وتراث سورية الثقافي الغني، واتخاذ الخطوات المناسبة لضمان حماية مواقع التراث العالمي في سورية، |
138.176 Mettre immédiatement fin à toutes les exécutions publiques (Allemagne); | UN | 138-176 وضع حد فوري لجميع عمليات الإعدام أمام الجمهور (ألمانيا)؛ |
d) D'assurer la réalisation complète des droits à la liberté d'association et de réunion, conformément au droit international, et de mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression et de harcèlement sur les plans politique et administratif exercés sur les opposants politiques; | UN | (د) ضمان الإعمال الكامل للحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع، وفقاً للقانون الدولي، ووضع حد فوري لجميع ما يتعرض له المعارضون السياسيون من أشكال الضغط السياسي والإداري والمضايقات؛ |
2. Demande aux autorités syriennes de mettre immédiatement fin à toutes les violations des droits de l'homme, de protéger la population et de s'acquitter pleinement des obligations que leur impose le droit international des droits de l'homme, et demande l'arrêt immédiat de toute violence en République arabe syrienne; | UN | 2 - تهيب بالسلطات السورية وضع حد فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير الحماية للسكان والتقيد التام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، وتدعو إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف في الجمهورية العربية السورية؛ |
e) De mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression et de harcèlement exercés sur les organisations de la société civile, ainsi que sur les défenseurs des droits de l'homme; et de libérer immédiatement et sans conditions Ales Bialiatski et retirer les charges retenues contre lui et d'autres défenseurs des droits de l'homme; | UN | (ﻫ) وضع حد فوري لجميع ما تتعرض له منظمات المجتمع المدني والأفراد المدافعون عن حقوق الإنسان من أشكال الضغط والمضايقة؛ والإفراج الفوري وغير المشروط عن `آليس بيالياتسكي` وسحب التهم الموجهة إليه وإلى غيره من المدافعين عن حقوق الإنسان؛ |
g) De mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression exercée sur les journalistes et les travailleurs des médias; de lever toutes les charges retenues contre des journalistes poursuivis pour leurs activités professionnelles et prendre des mesures pour les réhabiliter; et de retirer les avertissements officiels lancés contre des journaux et renoncer à une telle pratique; | UN | (ز) وضع حد فوري لجميع أشكال الضغط على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام؛ وسحب جميع التهم الموجهة إلى الصحفيين الملاحقين قضائياً بسبب أنشطتهم المهنية، واتخاذ تدابير لإعادة تأهيلهم؛ وسحب التحذيرات الرسمية الصادرة ضد الصحف ووقف هذه الممارسة؛ |
i) De garantir le plein respect des normes internationales relatives aux garanties d'une procédure régulière et au droit à un procès équitable; de mettre immédiatement fin à toutes les formes de pression sur les juges, les avocats et les membres du barreau; et de veiller à ce que le barreau soit libre et indépendant de toutes les formes de contrôle administratif par le Gouvernement; | UN | (ط) ضمان الالتزام الكامل بالمعايير الدولية لمراعاة الأصول القانونية الواجبة والمحاكمات العادلة؛ ووضع حد فوري لجميع أشكال الضغط على القضاة والمحامين وأعضاء نقابة المحامين؛ وضمان تمتع النقابة بالحرية والاستقلال عن جميع أشكال الرقابة الإدارية التي تمارسها الحكومة؛ |
[M]ettre immédiatement fin à toutes les formes de pression et de harcèlement exercées sur des organisations de la société civile et sur certains défenseurs des droits de l'homme; et libérer immédiatement et sans conditions Ales Bialatski et abandonner les charges retenues contre lui et d'autres défenseurs des droits de l'homme. | UN | وضع حد فوري لجميع ما تتعرض له منظمات المجتمع المدني والأفراد المدافعون عن حقوق الإنسان من أشكال الضغط والمضايقة؛ والإفراج الفوري وغير المشروط عن أليس بيالاتسكي وسحب التهم الموجهة إليه وإلى غيره من المدافعين عن حقوق الإنسان(). |
Elle a invité la communauté internationale à prendre toutes les mesures concrètes qui s'imposaient pour mettre fin immédiatement à toutes les formes et manifestations d'occupation, d'agression et de violation des droits de l'homme à l'encontre de la population de la Palestine et du Golan syrien. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى اتخاذ كافة التدابير الضرورية والملموسة لوضع حد فوري لجميع أشكال ومظاهر الاحتلال والعدوان وانتهاك حقوق الإنسان ضد شعب فلسطين والجولان السوري. |
Les relations bilatérales entre la Namibie et Cuba demeurent excellentes, de sorte que le Gouvernement namibien réaffirme la nécessité de mettre fin immédiatement à toutes les sanctions imposées à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | وتظل العلاقات الثنائية بين ناميبيا وكوبا ممتازة، وبالتالي فإن الحكومة متمسكة بضرورة وضع حد فوري لجميع العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Les relations bilatérales entre la Namibie et Cuba demeurent excellentes, de sorte que le Gouvernement namibien réaffirme la nécessité de mettre fin immédiatement à toutes les sanctions imposées à Cuba par les États-Unis d'Amérique. | UN | وتظل العلاقات الثنائية بين ناميبيا وكوبا ممتازة، وبالتالي فإن الحكومة متمسكة بضرورة وضع حد فوري لجميع العقوبات التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
2. Demande à toutes les parties concernées de mettre fin immédiatement à toutes les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire et de respecter pleinement tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales ainsi que l'état de droit; | UN | 2- يدعو جميع الأطراف المعنية إلى وضع حد فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون احتراماً كاملاً؛ |
La Conférence a réitéré la nécessité d'une cessation immédiate de toutes les attaques et exactions contre la population civile, ainsi que d'un cessez-le-feu immédiat, comme l'exige la résolution 1973 (2011) et le CPS, sous la surveillance d'un mécanisme international crédible et efficace. | UN | 4 - وكررت الجمعية تأكيد ضرورة وضع حد فوري لجميع الهجمات ضد المدنيين وسوء معاملتهم، فضلا عن وقف فوري لإطلاق النار، كما طالب بذلك قرار مجلس الأمن 1973 (2011)، ومجلس السلام والأمن على أن تقوم برصد ذلك آلية دولية تتسم بالمصداقية والفعالية والقدرة على التحقق. |