Il faudra accorder une attention particulière à la situation de la femme et aux droits de l'enfant, en commençant en particulier par mettre fin au recrutement d'enfants pour le conflit armé. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة المرأة واحترام حقوق الطفل، لا سيما بوضع حد لتجنيد الأطفال لأغراض النزاع المسلح. |
Il faut mettre immédiatement fin au recrutement d'enfants. | UN | 151- ولا يمكن تأخير وضع حد لتجنيد الأطفال. |
Pour y donner suite, le Gouvernement a décidé de prendre un certain nombre de mesures visant à prévenir et à mettre fin au recrutement d'enfants. | UN | وعملا بهذا الالتزام، وافقت الحكومة على اتخاذ تدابير محددة لوضع حد لتجنيد الأطفال ومنعه. |
Ils ont souligné qu'il était nécessaire de réviser et de renforcer les mécanismes chargés de l'administration de la justice pour mineurs, de la lutte contre l'exploitation sexuelle et la traite et de mettre fin au recrutement des enfants dans les forces armées et dans les activités criminelles. | UN | وشددت على ضرورة استعراض الآليات وتعزيزها لمعالجة قضاء الأحداث والاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم ووضع حد لتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة والأنشطة الإجرامية. |
Tout en notant les efforts menés pour mettre fin au recrutement des enfants dans les forces armées et pour les réinsérer dans la société, le Comité craint que certains enfants soldats n'aient pas encore été identifiés et réinsérés (art. 24). | UN | وإذ تلاحظ اللجنة الجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع، تعرب عن مخاوفها من عدم تحديد هوية بعض الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم (المادة 24). |
Il a demandé au Gouvernement quelle était sa stratégie pour mettre un terme au recrutement d'enfants soldats. | UN | وسألت عن استراتيجية الحكومة الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال. |
Il faut encore démanteler, désarmer, démobiliser et réinsérer les groupes armés illégaux et mettre fin au recrutement d'enfants soldats. | UN | وثمة حاجة مستمرة إلى نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك إلى حل الجماعات المسلحة غير المشروعة ووضع حد لتجنيد الأطفال. |
Depuis la conclusion de l'Accord de paix pour le Darfour, l'UNICEF s'évertue à sensibiliser les factions Minawi et Wahid de l'ALS à la nécessité de mettre fin au recrutement d'enfants et de démobiliser ceux qui sont encore dans les groupes armés. | UN | فاليونيسيف دخلت في مناقشات مع فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان بشأن ضرورة وضع حد لتجنيد الأطفال وتسريح من لا يزال منهم مجندا في الجماعات المسلحة منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام. |
L'Union européenne appelle également à mettre fin au recrutement d'enfants soldats ainsi qu'à l'assassinat, à la mutilation et au viol d'enfants qui accompagnent les conflits armés. | UN | 48 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدعو أيضا إلى وضع حد لتجنيد الأطفال وإلى منع اغتيال وتشويه واغتصاب الأطفال الذين يرافقون النزاعات المسلحة. |
Les conseillers à la protection de l'enfance de la MINUS ont engagé les commandants militaires locaux de l'ALS (Minawi), de l'ALS (Wahid) et des milices locales dans le Darfour-Nord et Sud à mettre fin au recrutement d'enfants. | UN | وحث مستشارو حماية الأطفال التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان القادة الميدانيين من فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان والميليشيات المحلية في شمال دارفور وجنوب دارفور على وضع حد لتجنيد الأطفال. |
47. Par ailleurs, la Représentante spéciale est entrée en rapport avec des représentants de l'Armée syrienne libre pour exiger qu'ils mettent fin au recrutement d'enfants et qu'ils libèrent les enfants se trouvant dans leurs rangs sans plus tarder. | UN | 47 - وعلاوة على ذلك، تواصلت الممثلة الخاصة مع ممثلي الجيش السوري الحر للمطالبة بوضع حد لتجنيد الأطفال وبفصلهم من الخدمة دون إبطاء. |
110.125 Poursuivre les efforts visant à mettre fin au recrutement d'enfants par les forces armées nationales et par tous les groupes armés non étatiques (Australie); | UN | 110-125- مواصلة جهودها لوضع حد لتجنيد الأطفال من قبل القوات المسلحة الوطنية وجميع المجموعات المسلحة غير الحكومية (أستراليا)؛ |
Suivant les dispositions du plan d'action signé en juin 2012, le Gouvernement s'est engagé à prendre toutes les mesures possibles pour faciliter les processus destinés à mettre fin au recrutement d'enfants par des groupes armés non étatiques et pour obtenir la libération et la démobilisation des enfants sur son territoire souverain. | UN | وفي إطار أحكام خطة العمل الموقّعة في حزيران/يونيه 2012، التزمت الحكومة باتخاذ جميع التدابير الممكنة لتيسير العمليات التي تهدف إلى وضع حد لتجنيد الأطفال من قبل الجماعات المسلحة من غير الدول، وضمان تحرير الأطفال من التزاماتهم وتسريحهم داخل الإقليم الخاضع لسيادتها. |
Ce rapport, qui couvre la période d'août 2005 à septembre 2006, indique dans quelle mesure l'obligation de mettre fin au recrutement d'enfants dans les groupes armés et aux autres violations graves commises contre des enfants dans des situations liées au conflit a été respectée et quels progrès ont été accomplis à cet égard. | UN | ويغطي التقرير الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006، ويقدم معلومات عن الالتزام بوضع حد لتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، فضلا عن الانتهاكات الجسيمة الأخرى المرتكبة ضد الأطفال في حالات الصراع، وبيان التقدم المحرز في هذا الصدد. |
83.112 Prendre des mesures efficaces pour mettre fin au recrutement d'enfants dans les forces armées et les groupes armés affiliés, et combattre le recrutement forcé et l'enlèvement d'enfants par des groupes armés non étatiques (Uruguay); | UN | 83-112- اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة والجماعات المسلحة التابعة لها، وكذلك محاربة التجنيد القسري واختطاف الأطفال من قبل الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة (أوروغواي)؛ |
Tout en notant les efforts menés pour mettre fin au recrutement des enfants dans les forces armées et pour les réinsérer dans la société, le Comité craint que certains enfants soldats n'aient pas été identifiés et réinsérés (art. 24). | UN | وإذ تلاحظ اللجنة الجهود الرامية إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع، تعرب عن مخاوفها من عدم تحديد هوية بعض الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم (المادة 24). |
h) Saluant les efforts entrepris par la Mission des Nations Unies au Soudan pour rétablir des conditions de sécurité et contribuer activement à la protection des enfants, notamment par sa participation au mécanisme de suivi et de communication et par les efforts déployés pour inciter les parties à mettre fin au recrutement des enfants et à libérer ceux-ci; | UN | (ح) ويشيد بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة في السودان لتهيئة بيئة آمنة من جديد والإسهام فعلياً في حماية الأطفال بوسائل منها المشاركة في آلية الرصد والإبلاغ وبذل الجهود من أجل العمل مع الأطراف على وضع حد لتجنيد الأطفال والإفراج عنهم، |
a) Se félicitant des efforts entrepris par le Représentant spécial pour les enfants et les conflits armés, le BINUB et l'UNICEF, en coordination avec le Gouvernement burundais, pour contribuer activement à la protection des enfants et des initiatives qu'ils ont prises pour dialoguer avec les FNL ainsi qu'avec les dissidents présumés des FNL, afin de mettre fin au recrutement des enfants et de faciliter la libération des enfants touchés; | UN | (أ) يثني فيها على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص المعني بالأطفال والنزاع المسلح، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، واليونيسيف، بالتنسيق مع حكومة بوروندي، للمساهمة بفعالية في حماية الأطفال، وعلى ما يبذلونه من جهود لإشراك قوات التحرير الوطنية، فضلا عن المنشقين المزعومين عن تلك القوات، وذلك بغرض وضع حد لتجنيد الأطفال وتيسير الإفراج عن المتضررين منهم؛ |
Prendre des mesures judiciaires et autres pour mettre un terme au recrutement d'enfants soldats sur l'ensemble du territoire, et donner de nouvelles instructions appropriées en conséquence aux forces de sécurité et à la police de façon à assurer la mise en œuvre de ces mesures | UN | اتخاذ تدابير قضائية وغيرها من التدابير لوضع حد لتجنيد الأطفال في جميع أنحاء أراضيها، وإعطاء المزيد من التوجيهات اللازمة لقوات الأمن والشرطة لضمان تنفيذها. |