Il approuve la plupart des propositions de M. O'Flaherty, mais ne voit pas pourquoi il est nécessaire de supprimer la dernière phrase du paragraphe. | UN | وأضاف أنه يوافق على جلّ مقترحات السيد أوفلاهرتي، لكنه لا يفهم لماذا يجب حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |
Il propose en outre de supprimer la dernière phrase du paragraphe 15. | UN | واقترح علاوة على ذلك، حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 15. |
Une option possible serait de supprimer la dernière phrase du paragraphe. | UN | وأضاف قائلا إن حذف الجملة الأخيرة من الفقرة قد يشكـل أحد الحلول. |
Il a été proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 3 puisque le chapitre V s'appliquait, que la partie concernée soit ou non située dans un État contractant pouvant faire une déclaration. | UN | واقترح حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 3 لأن الفصل الخامس ينطبق بغض النظر عما اذا كان مقر الطرف المعني يقع في دولة متعاقدة يمكنها اصدار اعلان. |
181. On est convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 16, qui risquait de créer une confusion entre les pouvoirs de réglementation et le rôle de l’autorité contractante. | UN | 181- واتفق على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 16 التي قد توحي بالخلط بين الصلاحيات التنظيمية ودور الهيئة المتعاقدة. |
95. L'observateur de l'Égypte a proposé soit de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1, soit d'introduire le principe de la majorité des deux tiers dans les deux paragraphes. | UN | 95- واقترح المراقب عن مصر إما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 أو إدخال فكرة أغلبية الثلثين في الفقرتين. |
M. Shany propose de supprimer la dernière phrase du paragraphe, car il n'y a pas selon lui de rapport réel entre l'article 9 et l'article 13. | UN | 23- السيد شاني: اقترح حذف الجملة الأخيرة من الفقرة لأنه لا يرى صلة حقيقية بين المادة 9 والمادة 13. |
89. Le Groupe de travail est convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 32 et a adopté en l'état le reste du paragraphe. | UN | 89- واتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 32؛ واعتمد بقيةَ الفقرة 32 بصيغتها الراهنة. |
Nous encourageons donc vivement la chambre de l'exécution à envisager de supprimer la dernière phrase du paragraphe 14 ou, au minimum, de reformuler le texte pour faire apparaître les propos réellement tenus au cours de la réunion. | UN | ولذلك نشجع فرع الإنفاذ بقوة على أن ينظر في حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 14، أو أن يقوم على الأقل بإعادة صياغة النص بحيث يعكس سرد وقائع الاجتماع. |
Il prend note des propositions tendant à supprimer la dernière phrase du paragraphe 29 et à fusionner ce dernier avec le paragraphe 30 et mettra au point une nouvelle rédaction qui en tiendra compte. | UN | وأضاف المتحدث أنه أحاط علماً بالمقترحات الرامية إلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 29، وإلى ضم هذه الفقرة إلى الفقرة 30، وأنه سيحرر نصاً جديداً بناء على ذلك. |
Elle a également proposé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1 étant donné que les gouvernements pouvaient avoir besoin de prendre des mesures militaires à des fins de protection en tout lieu du territoire national. | UN | واقترحت أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 لأن الحكومات قد تضطر إلى اتخاذ إجراء عسكري لأغراض الحماية في أي جزء من إقليمها الوطني. |
34. Le PRÉSIDENT dit que pour répondre aux préoccupations de Mme Chanet et de M. Lallah, ou pourrait, si le Rapporteur en est d'accord, supprimer la dernière phrase du paragraphe 29. | UN | 34- الرئيس: قال إنه يمكن للرد على شواغل السيدة شانيه والسيد لالاه حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 29، إذا وافق المقرر على ذلك. |
Il est donc convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 4 et d'insérer au début de ce même paragraphe 4 les mots: " Sous réserve de l'article 41, paragraphe 4 " . | UN | وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 4، وعلى إدراج عبارة " باستثناء ما أشير إليه في الفقرة 4 من المادة 41 " باعتبارها العبارة الافتتاحية للفقرة 4 من مشروع المادة 6. |
Elle note que le Groupe de travail a décidé de supprimer la dernière phrase du paragraphe 17, selon lequel l'expérience des banques multilatérales de développement montre que la mise en place des cadres institutionnels et des garanties nécessaires concernant les méthodes de passation des marchés du chapitre V a été l'une des réformes les plus difficiles à mettre en œuvre, étant donné que la phrase ne reflète pas le point de vue des banques. | UN | وأشارت إلى أن الفريق العامل قرر حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 17، التي تفيد بأن تجربة المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف تبين أن وضع الأطر المؤسسية والضمانات اللازمة لطرائق الاشتراء المشار إليها في الفصل الخامس من أكثر الإصلاحات صعوبة في تنفيذها، لأن الجملة لا تبين موقف المصارف. |
96. Le Groupe de travail est convenu de conserver sans crochets les mots " un certain nombre de " et de supprimer les mots " de nombreux " aux paragraphes 42 et 47; de supprimer la dernière phrase du paragraphe 43; et de supprimer les crochets entourant la deuxième phrase du paragraphe 48. | UN | 96- واتَّفق الفريق العامل على استبقاء كلمة " عدد " بعد إزالة المعقوفتين المحيطتين بها، وحذف كلمة " [العديد] " في الفقرتين 42 و47؛ وعلى حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 43؛ وعلى حذف المعقوفتين المحيطتين بالجملة الثانية من الفقرة 48. |
91. Le Groupe de travail est convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 3 car elle faisait double emploi avec l'article 13-1, qui énonçait une disposition générique concernant le remplacement d'un arbitre. | UN | 91- واتفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة (3) لأنها نافلة بوجود حكم في الفقرة (1) من المادة 13 يتضمن حكما عاما بشأن الإجراءات في حالة تبديل أي محكّم. |
Il a été rappelé au Groupe de travail qu'il venait de décider de supprimer la dernière phrase du paragraphe 1, au motif que son contenu était déjà reflété par l'emploi de l'expression " toutes les sentences " au paragraphe 2 (voir plus haut, par. 65). | UN | وذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد اتفق من قبل على حذف الجملة الأخيرة من الفقرة (1) على أساس أن مضمونها مُعبر عنه باستخدام كلمة " كل " قبل تعبير " قرارات التحكيم " في الجملتين الأولى والثانية من الفقرة (2) (انظر الفقرة 65 أعلاه). |
13. M. SCHEININ pense qu'il faudrait supprimer la dernière phrase du paragraphe 9 ( < < En conséquence, la réserve modifiée a été réputée acceptée le 5 octobre 2001. > > ). | UN | 13- السيد شاينين قال إنه ينبغي ربما حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 9 ( " وبناء عليه، اعتُبر التحفظ المعَدَّل مقبولاً في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001) " . |
15. M. LALLAH est lui aussi favorable à la suppression de la dernière phrase du paragraphe. | UN | 15- السيد لالاه: قال إنه يحبذ هو أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة. |