En particulier, la proposition tendant à supprimer l'article 14 et à amender l'article 5 en conséquence a été appuyée. | UN | وحظي بالتأييد بشكل خاص المقترح الداعي إلى حذف المادة 14 وإجراء التعديل المترتب على ذلك في المادة 5. |
La question se pose, dès lors de savoir s'il ne serait pas préférable de supprimer l'article 14. | UN | والسؤال المطروح عندئذ هو: أليس من اﻷفضل حذف المادة ١٤. |
Variante à l'intention des pays souhaitant supprimer l'article 14 | UN | النص البديل للبلدان الراغبة في حذف المادة 14 |
L’Autriche maintient donc sa position et préconise la suppression de l’article 19 et des articles 51 à 53 qui en énoncent les conséquences juridiques. | UN | ولذلك، لا تزال النمسا تفضﱢل حذف المادة ١٩ وكذلك حذف نتائجها القانونية التي تتناولها المواد من ٥١ إلى ٥٣. |
la suppression de l'article 14 aboutira à ce résultat. | UN | ومن شأن حذف المادة 14 أن يحقق هذه النتيجة. |
Une autre solution consisterait à supprimer l'article et à laisser les États décider par eux-mêmes de leur système de recours, avec l'aide du Guide pour l'incorporation. | UN | وقال إنَّ حلاً آخر قد يتمثّل في حذف المادة وترك الدول لتختار بنفسها نظام الاعتراض الذي تريده مستعينةً بدليل الاشتراع. |
Selon le Rapporteur spécial, il est impossible de supprimer l'article 30 sans " décodifier " le droit international. | UN | وبالتحديد، يرى المقرر الخاص أنه لا يمكن حذف المادة 30 " بدون تدوين " القانون الدولي. |
La Commission souhaitera donc peut-être envisager de supprimer l'article 10. | UN | ولعل اللجنة تود من ثم النظر في حذف المادة 10. |
La délégation grecque pense donc qu’il faut abandonner cette notion, sans, toutefois, supprimer l’article 7. | UN | ولذلك فإن وفدها يعتقد بأنه من الضروري التخلي عن هذا المفهوم، ولكن دون حذف المادة ٧. |
Il n’a pas été possible de répondre à toutes les préoccupations exprimées : certaines délégations, par exemple, voulaient supprimer l’article dans sa totalité. | UN | وقد تعذر تلبية جميع الشواغل المعرب عنها: فبعض الوفود، على سبيل المثال، تريد حذف المادة برمتها. |
On pourrait donc totalement supprimer l’article 3 ou le modifier et le placer dans l’introduction de la convention. | UN | ويمكن بالتالي حذف المادة ٣ بأكملها أو تعديلها ووضعها في مقدمة الاتفاقية. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de supprimer l'article 99. | UN | وأُجري نقاش اتَّفق بعده الفريق العامل على حذف المادة 99. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu de supprimer l'article 15 ou de le réviser comme suggéré. | UN | وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على حذف المادة 15 أو تنقيحها على النحو المقترَح. |
La Coalition d'ONG a proposé de supprimer l'article 20. | UN | واقترح ائتلاف المنظمات غير الحكومية حذف المادة 20. |
L'Algérie et la Fédération de Russie ont proposé de supprimer l'article 5. | UN | واقترح كل من الاتحاد الروسي والجزائر حذف المادة 5. |
Elles étaient par conséquent pour la suppression de l'article tout entier. | UN | ولذلك حبذت تلك الوفود حذف المادة بأكملها. |
la suppression de l'article 14 a donc eu comme conséquence que la définition d'établissement stable s'applique désormais à ce qui constituait précédemment une base fixe. | UN | ولهذا يعني حذف المادة 14 أن تعريف المنشأة الدائمة أصبح ينطبق على ما كان يُعتبر سابقا مقرا ثابتا. |
Cette disposition a été ajoutée en 2000 au moment de la suppression de l'article 14 de la Convention, qui traitait des professions indépendantes. | UN | وقد أضيف هذا الحكم في عام 2000 بالتزامن مع حذف المادة 14 المتعلقة بالمهن المستقلة من الاتفاقية. |
Dans le même temps, elle ne pense pas que la suppression de l'article 19 ait des incidences sur l'existence en droit de la notion de crimes internationaux. | UN | وقالت إنها في الوقت نفسه لا تعتقد أن حذف المادة 19 ستكون له أية آثار بالنسبة لوجود فكرة الجرائم الدولية في القانون. |
Le Groupe a donc décidé à contre-coeur de supprimer cet article et décidé que la question devrait être réglée dans d’autres parties du Statut. | UN | ولذلك وافق الفريق بتردد على حذف المادة ، وترك حسم هذه المسألة في أبواب أخـرى مـن النظـام اﻷساسـي . |
Ainsi, au vu des nombreuses critiques formulées par des États et des organisations internationales, il semblerait préférable que la Commission supprime l'article 18, sans préjudice de la question de l'invocabilité de la légitime défense. | UN | ومن ثم، وبالنظر إلى التعليقات النقدية العديدة التي أعربت عنها الدول والمنظمات الدولية، سيبدو أنه من المستحسن للجنة حذف المادة 18 وترك أمر جواز الاحتجاج بالدفاع عن النفس دون بت. |
La suppression de cet article engendrerait des difficultés quant à la portée de l'article 5. | UN | ومن شأن حذف المادة أن يخلق مشاكل فيما يتعلق بنطاق المادة ٥. |
En revanche, les dispositions du projet d'article 5 bis sont ambiguës, obscures et redondantes, et il convient de le supprimer. | UN | وأحكام مشروع المادة 5 مكررا، من الناحية الأخرى، غامضة وغير واضحة وزائدة، وينبغي حذف المادة. |
À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé que l'article 24 devrait être supprimé et que les questions qu'il traitait devraient être examinées dans le commentaire. | UN | وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل حذف المادة 24 ومناقشة المسائل التي تتناولها في التعليق. |
Les Gouvernements qui repoussent les articles 41 et 42 (Japon, Mexique) souhaiteraient également supprimer le paragraphe 2 de l'article 54. | UN | الحكومات التي رفضت المادتين 41 و 42 تفضل أيضا حذف المادة 54 (2). (منها اليابان، وانظر أيضا المكسيك). |