| L'État partie devrait modifier sa Constitution afin de supprimer cette disposition discriminatoire qui est contraire au Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل الدستور بهدف حذف هذا الحكم التمييزي الذي يتعارض مع العهد. |
| Une autre suggestion tendant à supprimer cette disposition, dans la mesure où elle était déjà traitée à l'alinéa vi), n'a pas reçu d'appui. | UN | واقترح فضلا عن ذلك حذف هذا الحكم لأنه مشمول أصلا بالفقرة الفرعية `6`، ولكن هذا الاقتراح لم يحظ بالتأييد. |
| Il serait préférable de supprimer ce deuxième élément du paragraphe 2. | UN | والأفضل هو حذف هذا العنصر الثاني من الفقرة 2. |
| On s'attend que l'Assemblée, à une prochaine séance de la reprise de sa quarante-huitième session, décide de supprimer ce point de l'ordre du jour provisoire. | UN | من الجلسات التي ستعقدها خلال دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، حذف هذا البند من جدول اﻷعمال المؤقت. |
| Le Rapporteur spécial ne s'opposerait toutefois pas à la suppression de cette disposition si la Commission devait en décider ainsi. | UN | بيد أن المقرر الخاص لا يعترض على حذف هذا الحكم إذا ما رغبت اللجنة في ذلك. |
| 208. La proposition du Rapporteur spécial de supprimer la disposition a recueilli l'assentiment général. | UN | 208- أبدي تأييد عام لاقتراح المقرر الخاص حذف هذا الحكم. |
| Il considérera par conséquent que le Comité souhaite supprimer le membre de phrase indiqué par M. Kälin. | UN | ولذلك فإنه يفهم أن اللجنة ترغب في حذف هذا الجزء من الجملة التي ذكرها السيد كالين. |
| Une communication a été reçue du Burundi qui demande la suppression de ce point. | UN | وقال إنه تلقى بلاغا من بوروندي تطالب فيه حذف هذا البند. |
| Option 1Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار. |
| Option 1 Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار. |
| Je voulais supprimer cette phrase et pas un mot n'a été changé. | Open Subtitles | لقد أردت حذف هذا السطر تحديداً وقمتم بتمريره دون تغيير كلمه |
| Nous proposons donc de supprimer cette disposition. | UN | ولذا نقترح حذف هذا الشطر من الحكم. |
| Dans ces circonstances, il faudrait envisager de supprimer cette obligation ou de la moduler en tenant compte de la pratique pour que les personnes et les entités disposent d'une même égalité et liberté d'accès aux dérogations, comme prescrit par le Conseil de sécurité. | UN | وإزاء هذه الظروف، ينبغي أن يتجه التفكير نحو حذف هذا الشرط أو تحسينه من خلال الممارسة لكفالة وصول الأشخاص والكيانات بحرية وعلى قدم المساواة إلى الاستثناءات التي وصفها مجلس الأمن. حيثيات القرار |
| Constatant que, manifestement, l'inscription du point 6 à l'ordre du jour de la Conférence ne faisait pas l'objet d'un consensus, la Présidente a proposé de supprimer ce point. | UN | وإذ لاحظت الرئيسة أنه من الواضح عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن إدراج البند ٦ في جدول أعمال المؤتمر، اقترحت حذف هذا البند. |
| 137. On a estimé que comme la Commission avait décidé de ne pas mentionner les interdictions implicites, il faudrait supprimer ce terme du projet de directive 3.3. | UN | 137- ولوحظ أنه لما كانت اللجنة قد قررت عدم ذكر المنع الضمني فإنه ينبغي حذف هذا المصطلح من مشروع المبدأ التوجيهي 3-3. |
| Compte tenu des nombreuses initiatives en cours sur le sujet, le Groupe de travail a décidé de supprimer ce point de son ordre du jour. | UN | ونظرا لوجود مبادرات عديدة قيد التنفيذ بشأن هذا الموضوع فقد قرر الفريق العامل حذف هذا البند من جدول أعماله. |
| Un autre groupe de délégations liait la suppression de cette disposition à l’insertion d’une définition précise des termes «personne morale» à l’article premier. | UN | وربطت مجموعة من الوفود حذف هذا الحكم بإدراج تعريف دقيق " للكيان الاعتباري " في المادة ١. |
| Option 1Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, la majorité des délégations se sont déclarées en faveur de la suppression de cette option; une délégation a proposé cependant d’en retenir le premier paragraphe. | UN | التجـريم الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، حبذت أغلبية الوفود حذف هذا الخيار، بينما اقترح أحد الوفود اﻹبقاء على الفقرة ١ من هذا الخيار. |
| Option 1 Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, la majorité des délégations se sont déclarées en faveur de la suppression de cette option; une délégation a proposé cependant d’en retenir le paragraphe 1. | UN | التجـريم الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، حبذت أغلبية الوفود حذف هذا الخيار، بينما اقترح أحد الوفود اﻹبقاء على الفقرة ١ من هذا الخيار. |
| Il a été proposé de supprimer la disposition. | UN | واقتُرح حذف هذا المبدأ العام. |
| 111. Il a été convenu de supprimer la définition. | UN | 111- اتفق على حذف هذا التعريف. |
| Une autre délégation a proposé de supprimer le membre de phrase considéré. | UN | كما اقترح أحد الوفود حذف هذا التعبير . |
| À la cinquième session du Comité spécial, un certain nombre de délégations ont souhaité la suppression de ce membre de phrase, jugé inutilement restrictif. | UN | وفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة، أيد عدد من الوفود حذف هذا النص ﻷنه مفرط التقييد. |
| L'Argentine et le Royaume-Uni préféraient qu'il soit supprimé; le Guatemala était d'avis qu'il fallait préciser le délai. | UN | في حين أعلنت الأرجنتين والمملكة المتحدة أنهما تفضلان حذف هذا النص؛ وأوصت غواتيمالا بالإشارة إلى فترة زمنية محددة. |
| la suppression de cet important principe du droit international ne semble pas justifiée. | UN | وإن حذف هذا المبدأ الهام من مبادئ القانون الدولي ليس مبررا تبريرا كاملا فيما يبدو. |