"حذوها" - Translation from Arabic to French

    • même
        
    • exemple
        
    • autant
        
    • emboîter
        
    • le feront
        
    Israël encourage d'autres États à faire de même. UN وإسرائيل تشجّع جميع الدول على أن تحذو حذوها.
    Pour sa part, l'Estonie continuera sa politique d'engagement positif, et demande à tous les États de faire de même. UN وستواصل استونيا من جانبها العمل بسياستها القائمة على التعامل اﻹيجابي، وتدعو جميـــع الدول اﻷخرى الى أن تحذو حذوها.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution par consensus, et j'espère que l'Assemblée pourra faire de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بتوافق اﻵراء، ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    J'espère que l'Assemblée pourra faire de même. UN ويحدوني اﻷمل أن تتمكــن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    Ce comportement tranche clairement avec l'exemple donné par d'autres pays dont il appelle le Japon à s'inspirer. UN وأضاف أن هذا يمثل تناقضا صارخا مع المثل الذي ضربته بلدان أخرى، وحث اليابان على أن تحذو حذوها.
    D'ici à la fin du mois, 73 pays l'auront signé, et nous exhortons tous les autres à faire de même. UN ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها.
    Les États-Unis voteront contre ce paragraphe et invitent instamment les autres membres de l'Assemblée générale à faire de même. UN فالولايات المتحدة ستصوت ضد هذه الفقرة، وهي تحث زملاءها من أعضاء الجمعية العامة على أن يحذوا حذوها.
    Elle espère que l'Assemblée pourra faire de même. UN ويؤمل أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    Les entreprises manufacturières et de télécommunication font de même en assurant leur présence dans la région. UN وتحذو نظيراتها العاملة في مجالي التصنيع والاتصالات حذوها وتجعل وجودها محسوساً في المنطقة.
    Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. UN ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها.
    Nous appelons toutes les autres régions à faire de même. UN وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    Les Philippines espèrent que tous les autres États parties au TNP feront de même. UN وتأمل الفلبين أن تحذوا جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة حذوها.
    J'invite les autres délégations à faire de même le plus tôt possible. UN وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها في أقرب وقت ممكن.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans le mettre aux voix, et j'espère que l'Assemblée procédera de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار دون تصويت، وآمل أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
    La Sixième Commission a adopté le projet de décision sans vote, et j'espère que l'Assemblée générale procédera de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر دون تصويت، وأمل أن تحذو الجمعية العامة حذوها.
    La Sixième Commission a adopté ce projet de décision sans vote, et j'espère que l'Assemblée fera de même. UN لقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر هذا دون تصويت، وآمل أن تحذو الجمعية حذوها.
    Cela veut dire que lorsqu'il a été procédé à un vote enregistré, séparé ou par appel nominal, nous allons faire de même. UN وهذا يعني أنه حيثما أجرت اللجنة اﻷولى تصويتا مسجلا أو تصويتا منفصلا أو بنداء اﻷسماء فإننا سنحذو حذوها.
    Les parties dans la région ont dépassé ces résolutions, et l'Assemblée générale devrait faire de même. UN فاﻷطراف في المنطقة تخطف هذه القرارات، وينبغي للجمعية العامة أن تحذو حذوها.
    La Sixième Commission a adopté ce projet de décision sans le mettre au voix; j'espère que l'Assemblée générale fera de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع المقرر هذا دون تصويت، وإني على ثقة من أن الجمعية العامة ستتمــــكن من أن تحذو حذوها.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans vote; j'espère que l'Assemblée fera de même. UN وقــد اعتمــدت اللجنــة السادسة مشروع القرار دون تصويــت، ويحدونــا اﻷمـل فـي أن تحــذو الجمعية حذوها.
    La Fédération de Russie et la République argentine invitent les puissances spatiales à suivre leur exemple. UN ويهيب الاتحاد الروسي وجمهورية الأرجنتين بالدول التي ترتاد الفضاء الخارجي أن تحذو حذوها.
    J'espère que l'Assemblée sera en mesure d'en faire autant. UN وآمل أن تجد الجمعية ممكنا وأن تحذو حذوها.
    Puisse leur exemple être un enseignement pour les autres et les encourager à leur emboîter le pas. UN ولعل المثال الذي ضربته تلك البلدان يشكل مرشدا ومشجعا للبلدان الأخرى كي تحذو حذوها.
    Plus de la moitié ont déjà levé leurs sanctions; d'autres le feront prochainement. UN وهناك أكثر من النصف رفعت العقوبات بالفعل؛ وسيحذو آخرون حذوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more