Certains représentants ont affirmé que les propositions d'amendement ne prenaient pas adéquatement en compte la situation des pays connaissant des températures ambiantes élevées, notamment les questions concernant la sécurité des solutions de remplacement. | UN | وقال بعض الممثلين إن المقترحات الواردة في التعديلات لم تتعامل على نحو كاف مع الظروف التي تواجهها البلدان التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية، بما في ذلك الشواغل بشأن سلامة البدائل. |
Un représentant a appelé à faire preuve de souplesse dans l'application des amendements, afin de permettre aux pays connaissant des températures ambiantes élevées de continuer à utiliser des HFC jusqu'à la mise au point de solutions de remplacement plus sûres. | UN | ودعا أحد الممثلين إلى انتهاج المرونة في التعديلات لتمكين البلدان التي تواجه درجات حرارة محيطة عالية من الاستمرار في استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية حتى تتوفر بدائل مأمونة بقدر أكبر. |
Certains pays, en particulier, ceux connaissant des températures ambiantes élevées, ne pourraient pas fonctionner sans HFC et il serait inconsidéré de les contraindre à cesser de faire appel à ces substances. | UN | وإن بعض البلدان، خصوصاً البلدان التي تتميز بدرجات حرارة محيطة عالية، لا يمكن أن تعمل بدون استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية وسيكون من الخطأ إجبارها على التخلص التدريجي منها. |
L'eau à température ambiante est chauffée jusqu'à 90 °C, la température étant surveillée au moyen du thermocouple plongé dans l'eau. | UN | ويسخن الماء من درجة حرارة محيطة حتى 90 ْس، وتراقب درجة الحرارة بالمزدوجة الحرارية الموجودة في الماء. |
Un représentant a suggéré que le Groupe intègre, dans sa structure, des membres possédant une expertise des environnements à température ambiante élevée et prenne en considération, dans sa mission, les exigences en matière de température ambiante élevée pour le secteur de la réfrigération et de la climatisation, y compris la sécurité. | UN | واقترح أحد الممثلين أن يشمل هيكل الفريق أعضاء لهم الخبرة في مجال البيئات التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية، وأن تشمل ولايته النظر في متطلبات درجة الحرارة المحيطة العالية بالنسبة لقطاع التبريد وتكييف الهواء، بما في ذلك مسائل السلامة. |
Pour ce qui est de la réfrigération commerciale dans des conditions de températures ambiantes élevées, le choix du réfrigérant dépend de la capacité de refroidissement et de la température d'évaporation. | UN | 58 - أما في التبريد التجاري الذي يعمل في درجات حرارة محيطة عالية فإن اختيار المبرد يعتمد على قدرته على التبريد ودرجة تبخره. |
Plusieurs représentants provenant de régions connaissant des températures ambiantes élevées ont expliqué que la question de la disponibilité de solutions de remplacement les préoccupait particulièrement. | UN | 160- وأوضح عدة ممثلين ينتمون لمناطق ذات درجات حرارة محيطة مرتفعة أن مسألة توافر البدائل تثير قلقاً خاصاً لديهم. |
Les appareils de climatisation opérant à des températures ambiantes élevées doivent recevoir une attention particulière pour que leur efficacité puisse être maintenue à un niveau analogue à celle du HCFC-22. | UN | فمعدات تكييف الهواء التي تعمل في ظروف درجات حرارة محيطة عالية تتطلب اهتماماً خاصاً من أجل الحفاظ على نفس مستوى كفاءة مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري-22. |
On avait certainement besoin d'envoyer un signal de portée mondiale pour stimuler les investissements et canaliser plus de ressources vers la mise au point et la commercialisation de solutions dans les secteurs où elles faisaient défaut, notamment les pays connaissant des températures ambiantes élevées. | UN | ومن الواضح أن هناك حاجة إلى إشارة عالمية لحفز الاستثمار وتوجيه المزيد من الموارد لتمويل تطوير وتسويق البدائل في القطاعات التي تفتقر إلى هذه البدائل، بما في ذلك البلدان التي تتسم بدرجات حرارة محيطة عالية. |
Comme demandé dans la décision XIX/8 de la dix-neuvième Réunion des Parties, le rapport porte principalement sur le remplacement du HCFC-22 utilisé comme réfrigérant par le secteur de la réfrigération commerciale et dans les appareils de climatisation fonctionnant à des températures ambiantes élevées. | UN | وبحسب طلب الاجتماع التاسع عشر للأطراف الوارد في المقرر 19/8، يركّز التقرير على المبرِّدات البديلة لمركبات HCFC-22 في التبريد التجاري وفي أجهزة تكييف الهواء العاملة في ظروف حرارة محيطة عالية. |
Les facteurs intervenant dans le choix d'un réfrigérant étaient les suivants : PRG, capacité de refroidissement à des températures ambiantes élevées, consommation d'énergie, efficacité énergétique et impacts sur l'alimentation en électricité, disponibilité de solutions de remplacement et de matériels appropriés. | UN | وأضاف أن العوامل التي تؤثر في اختيار مبردات بديلة تشمل القدرة على إحداث الاحترار العالمي، وقدرة التبريد في درجات حرارة محيطة عالية، واستهلاك الطاقة، وكفاءة الطاقة والآثار المتعلقة بإمدادات الكهرباء، وتوافر البدائل والمعدات الملائمة. |
Pour la climatisation, les températures de condensation étaient situées entre 35 °C et 65 °C. Le maximum correspondait à des températures ambiantes situées entre 45 °C et 52 °C si aucune précaution n'était prise lors de la conception des équipements. | UN | فبالنسبة لتكييف الهواء، كانت درجة حرارة التكثف تتراوح ما بين 35 درجة مئوية و65 درجة مئوية. ويمكن أن يصل الحد الأقصى لهذا النطاق في درجات حرارة محيطة تتراوح بين 45 و52 درجة مئوية إذا لم تتخذ أي احتياطات في التصميم. |
Il a reconnu l'importance de la disponibilité de solutions de remplacement, en particulier dans les pays connaissant des températures ambiantes élevées, pour lesquels certaines des solutions actuelles n'étaient guère adaptées. | UN | 175- وأقرّ الممثل بأهمية توافر البدائل، وخصوصاً في البلدان التي تتسم بدرجات حرارة محيطة مرتفعة، حيث لا تعتبر بعض البدائل الحالية مناسبة. |
En ce qui concerne les systèmes de climatisation fixes soumis à des températures ambiantes élevées, le R-410A constitue la principale solution de remplacement au niveau mondial, en particulier pour les climatiseurs à air qui sont les plus courants. | UN | أما فيما يتعلق بنظام تكييف الهواء الثابت في وجود درجات حرارة محيطة عالية فإن البديل الأساسي على المستوى العالمي هو المركب R-410A، خصوصاً في التصاميم السائدة للمعدات المبردة للهواء. |
Comme demandé dans la décision XIX/8, le Groupe et le Comité des choix techniques pour la réfrigération, la climatisation et les pompes à chaleur se sont concentrés sur les frigorigènes de remplacement du HCFC-22 pour les équipements frigorifiques commerciaux et le matériel de climatisation individuel fonctionnant à des températures ambiantes élevées. | UN | وبحسب الطلب الوارد في المقرر 19/8، ركّز الفريق ولجنة الخيارات التقنية المعنية بالتبريد وتكييف الهواء والمضخات الحرارية على المبرِّدات البديلة لمركبات HCFC-22 في التبريد التجاري وفي أجهزة تكييف الهواء العاملة في ظروف حرارة محيطة عالية. |
Les mélanges de HFC actuellement utilisés dans les appareils pouvaient être employés dans des conditions de température ambiante élevées, et si l'on modifiait un peu leur conception, les appareils dans lesquels ils étaient utilisés pouvaient atteindre une performance efficace qui entraînerait seulement une hausse infime de la consommation énergétique. | UN | أما المزائج الكربونية الهيدروفلورية المستخدمة حالياً في صنع المنتجات فيمكن أن تطبق في ظروف حرارة محيطة مرتفعة، مع بعض التغييرات في التصميم، وأن المنتجات التي تستخدمها تتسم بإمكانية تحقيق أداء كفؤ مع زيادة طفيفة جداً في استهلاك الطاقة. |
a. Prévus pour fonctionner à une température ambiante supérieure à 398 K (+125 °C); | UN | أ - مصممة للتشغيل في درجة حرارة محيطة تزيد على 398 كلفن (+ 125ْ مئوية)؛ |
b. Prévus pour fonctionner à une température ambiante inférieure à 218 K (-55 °C); ou | UN | ب - مصممـــة للتشغيـــل في درجة حرارة محيطة تقل عن 218 كلفــن (- 55ْ مئوية)؛ أو |
d) d'une température ambiante hypothétique de 30 °C; | UN | )د( درجة حرارة محيطة مفترضة ٠٣ºس؛ |
Le projet de décision demandait également des informations supplémentaires sur les solutions de remplacement pouvant être utilisées en cas de températures élevées, et sur l'incidence de ces températures sur l'efficacité ou d'autres paramètres de fonctionnement. La proportion de solutions de remplacement présentant un PRG élevé pouvant être évitées voire éliminées, devait être estimée. | UN | ويطلب أيضاً معلومات إضافية بشأن البدائل المناسبة من أجل الاستخدام في درجات حرارة محيطة مرتفعة، بما في ذلك كيف يمكن أن تؤثّر درجات الحرارة هذه على الكفاءة أو على المعالم التشغيلية الأخرى، وكذلك إجراء تقدير لنسبة البدائل ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي والتي يمكن تلافيها أو القضاء عليها. |