"حربية أو" - Translation from Arabic to French

    • de guerre ou
        
    Quiconque vole ou détourne des armes de guerre ou des explosifs est passible d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans, assortie d'une amende de 2 à 25 millions de kips. UN " كل شخص يسرق أو يختلس أو يسلب أسلحة حربية أو متفجرات يعاقب بالحبس من سنتين إلى خمس سنوات وبالغرامة من 000 000 2 كيب إلى 000 000 25 كيب.
    1. Seuls les navires de guerre ou aéronefs militaires, ou les autres navires ou aéronefs qui portent des marques extérieures indiquant clairement qu'ils sont affectés à un service public et qui sont autorisés à cet effet, peuvent effectuer une saisie pour cause de piraterie. UN 1 - لا يجوز أن تنفِّذ عملية الضبط بسبب القرصنة إلا سفن حربية أو طائرات عسكرية أو غيرها من السفن أو الطائرات التي تحمل علامات واضحة تدل على أنها في خدمة حكومية ومأذون لها بذلك.
    Les dispositions de la Convention relatives à la protection et à la préservation du milieu marin ne s'appliquent ni aux navires de guerre ou navires auxiliaires, ni aux autres navires appartenant à un État ou exploités par lui lorsque celui-ci les utilise, au moment considéré, exclusivement à des fins de service public non commerciales. UN لا تنطبق أحكام هذه الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها على أية سفينة حربية أو قطعة بحرية مساعدة أو غيرها من السفن التي تملكها أو تشغلها دولة ما، وتكون مستعملة وقتئذ فقط في خدمة حكومية غير تجارية.
    11. Contrairement aux moyens de guerre < < traditionnels > > , manipuler des éléments d'un système informatique en vue de compromettre la sécurité nationale ne suppose pas que l'on fabrique ou acquière une machine de guerre ou des armes de destruction massive. UN 11 - وعلى عكس الوسائل الحربية " التقليدية " ، فإن المساس بالأمن القومي عن طريق التلاعب بأحد جوانب نظم المعلومات لا يتطلب صنع أو حيازة آليات حربية أو أسلحة دمار شامل.
    Article 8 : Toute personne qui se livre sans autorisation à la fabrication ou au commerce de matériel de guerre ou d'armes et munitions de défense ou qui agit comme intermédiaire ou agent de publicité d'entreprises non autorisées à cet effet encourt une peine d'emprisonnement d'un an et une amende de 500 000 à 1 million de francs guinéens. UN المادة 8: يعاقب بالسجن لمدة عام واحد وبغرامة تتراوح بين 000 500 و 000 000 1 فرنك غيني، أي شخص يعمد بدون إذن إلى صنع معدات حربية أو أسلحة دفاعية وذخائرها أو الاتجار بها أو يقوم بدور الوسيط أو وكيل الدعاية لمنشآت غير مرخص لها في هذا الصدد.
    Quiconque fabrique, détient, porte ou utilise des armes de guerre ou des explosifs en violation de la loi est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans, assortie d'une amende de 500 000 à 10 millions de kips. UN " كل شخص ينتج أسلحة حربية أو متفجرات أو يحوزها أو يحملها أو يستخدمها بصورة مخالفة للقانون يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى خمس سنوات وبالغـرامة من 000 500 كيب إلى 000 000 10 كيب " .
    Quiconque achète ou vend des armes de guerre ou des explosifs en violation de la loi est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans, assortie d'une amende de 1 à 20 millions de kips. UN " كل شخص يشتري أو يبيع أسلحة حربية أو متفجرات بصورة مخالفة للقانون يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى خمس سنوات وبالغرامة من 000 000 1 كيــب إلى 000 000 20 كيب.
    Article 73 (nouveau) Perte d'armes de guerre ou d'explosifs appartenant à l'État ou à une collectivité UN المادة 73 (جديدة): ضياع أسلحة حربية أو متفجرات مملوكة للدولة أو للجماعات
    Le matériel classé dans la catégorie des armes de guerre ou des articles à utilisation civile est contrôlé au moyen du Registre national des armes (RENAR), conformément aux dispositions de l'article 4 de la loi nationale sur les armes et les explosifs (No 20.429). UN يتولى السجل الوطني للأسلحة مسؤولية مراقبة الأسلحة المصنفة أسلحة حربية أو أسلحة مستعملة لأغراض مدنية وفقا لأحكام المادة 4 من القانون الوطني للأسلحة والمتفجرات رقم 20-429.
    4. Toute mesure prise en mer en application du présent chapitre est exécutée uniquement par des navires de guerre ou des aéronefs militaires, ou d'autres navires ou aéronefs à ce dûment habilités, portant visiblement une marque extérieure et identifiables comme étant au service de l'État. UN 4- لا يجوز اتخاذ أي تدبير في البحر عملا بهذا الفصل إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين كونها في خدمة حكومية وأنها مخوّلة بذلك. ثالثا- تدابير المنع والتعاون والتدابير الأخرى
    47. Le 20 juillet 1996, entre 5 heures et 6 heures du matin, le camp de déplacés tutsis aurait subi un assaut de la part des rebelles répartis en différents groupes pour neutraliser la position militaire du camp et massacrer les déplacés à l'aide d'armes de guerre ou d'armes blanches telles des machettes ou des serpes. UN ٧٤- وفي ٠٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ بين الخامسة والسادسة صباحاً تعرض مخيم المشردين التوتسي لهجوم شنه متمردون توزعوا على مجموعات مختلفة لعزل المطار العسكري للمخيم وذبح المشردين بأسلحة حربية أو بأسلحة بيضاء مثل السواطير والمحاطب.
    Quiconque occasionne, par négligence, la perte d'armes de guerre ou d'explosifs appartenant à l'État ou à une collectivité, est passible d'une peine d'emprisonnement de trois mois à trois ans ou de mesures disciplinaires sans privation de liberté, assorties d'une amende de 100 000 à 1,5 million de kips. UN " كل شخص يتسبب بإهماله في ضياع أسلحة حربية أو متفجرات مملوكة للدولة أو للجماعات يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات أو بتدابير الإصلاح غير السالبة للحرية، وبالغرامة من 000 100 كيب إلى 000 500 1 كيب " .
    12. Toute mesure prise en mer en vertu du présent article n’est exécutée que par des navires de guerre ou des aéronefs militaires, ou d’autres navires ou aéronefs à ce dûment habilités, portant visiblement une marque extérieure et identifiables comme étant au service de l’État Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 10 de l’article 17 de la Convention de 1988 et du paragraphe 20 des mesures intérimaires (MSC/Circ. 896, annexe). UN ٢١ - ألا يَتخذ أي اجراء في البحر عملا بهذه المادة إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين أنها تقوم بخدمة حكومية ومخولة بذلك .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٠١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٠٢ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    12. Toute mesure prise en mer en vertu du présent article n’est exécutée que par des navires de guerre ou des aéronefs militaires, ou d’autres navires ou aéronefs à ce dûment habilités, portant visiblement une marque extérieure et identifiables comme étant au service de l’État. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 10 de l’article 17 de la Convention de 1988 et du paragraphe 20 des mesures intérimaires (MSC/Circ. 896, annexe). UN ٢١ - ألا يَتخذ أي اجراء في البحر عملا بهذه المادة إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين أنها تقوم بخدمة حكومية ومخولة بذلك .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٠١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٠٢ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    4. Toute mesure prise en mer en vertu du présent chapitre n’est exécutée que par des navires de guerre ou des aéronefs militaires, ou d’autres navires ou aéronefs à ce dûment habilités, portant visiblement une marque extérieure et identifiables comme étant au service de l’État. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 10 de l’article 17 de la Convention de 1988 et du paragraphe 20 des mesures intérimaires (MSC/Circ. 896, annexe). UN ٤ - لا يَتخذ أي اجراء في البحر عملا بهذا الفصل إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين أنها تقوم بخدمة حكومية ومخولة بذلك .استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٠١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٠٢ من التدابير المؤقتة )مرفق التعميم MSC/Circ.896( .
    4. Toute mesure prise en mer en vertu des articles 7 à 7 quater du présent Protocole n’est exécutée que par des navires de guerre ou des aéronefs militaires, ou d’autres navires ou aéronefs à ce dûment habilités, portant visiblement une marque extérieure et identifiables comme étant au service de l’État. UN ٤- لا يجوز اتخاذ أي اجراء في البحر عملا بالمواد ٧ الى ٧ مكررا ثالثا من هذا البروتوكول إلا من جانب سفن حربية أو طائرات عسكرية أو سفن أو طائرات أخرى تحمل علامات واضحة ويسهل تبين أنها تقوم بخدمة حكومية وأنها مخولة بذلك.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٠١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٠٢ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more