"حرب عام" - Translation from Arabic to French

    • la guerre de
        
    Condamner tout décret takfiriste visant les habitants du Sud pendant la guerre de 1994 et poursuivre les auteurs en justice; UN إدانة أي فتاوى تكفيرية صدرت بحق أبناء الجنوب في حرب عام 1994 وإحالة المتهمين فيها للقضاء؛
    la guerre de 1948 a été le fait de la partie arabe, sur laquelle retombe la responsabilité historique du problème des réfugiés de Palestine. UN وقال إن الجانب العربي هو الذي شن حرب عام ١٩٤٨، وهو الذي يتحمل المسؤولية التاريخية عن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    Ce chiffre est passé à deux millions dans les années 80, avant la guerre de 1991. UN وارتفع هذا الرقم إلى مليوني برميل في الثمانينات قبل اندلاع حرب عام 1991.
    pendant la guerre de 1812, décennies après le traverser du Delaware. Open Subtitles إبان حرب عام 1812 عقود بعد عبور نهر الديلاوير
    Pendant la guerre de 2006 au Liban, l'organisation a collaboré avec le Ministère de la santé pour distribuer des médicaments estimés à 20 millions de roupies pakistanaises. UN وخلال حرب عام 2006 في لبنان، عملت المنظمة مع وزارة الصحة لتوريد أدوية بقيمة 20 مليون ريال باكستاني.
    Certaines dispositions de ce traité sont restées applicables jusqu'à ce jour et ont survécu en particulier à la guerre de 1812 entre les deux pays. UN وقد ظلت بعض أحكام هذه المعاهدة نافذة حتى اليوم، وبقيت نافذة، بوجه خاص، بعد حرب عام 1812 بين البلدين.
    la guerre de 2008 s'est terminée par la violation de l'intégrité territoriale de la Géorgie, une violation fondamentale du droit international qui n'a toujours pas été résolue. UN فقد انتهت حرب عام 2008 بانتهاك السلامة الإقليمية لجورجيا، وهو انتهاك جوهري للقانون الدولي، لم يُحل حتى يومنا هذا.
    Le plan Allon, conçu quelques semaines à peine après la guerre de 1967, prévoyait déjà l'instauration d'un tel couloir suivant le tracé de la route reliant Ramallah et Jéricho. UN وقد رسمت خطة آلون، التي وضعت في غضون أسابيع من حرب عام 1967، هذا الممر بمحاذاة الطريق بين رام الله وأريحا.
    Il convient de souligner que la plupart des personnes dont les maisons ont été démolies sont des réfugiés de la guerre de 1948, qui se voient ainsi privés à nouveau de leur foyer. UN ولابد من التذكير بان معظم الأشخاص الذين يطالهم هدم المنازل هذا هم من اللاجئين جراء حرب عام 1948.
    Beaucoup de femmes et d'enfants ont été touchés, notamment ceux qui comptent parmi les nombreux civils ayant trouvé la mort depuis la guerre de 2003 et dont le nombre est estimé à 30 000. UN وكان لهذا أثره على الكثير من الأطفال والنساء، ولا سيما من سقط منهم ضمن الخسائر المبلغ عنها من المدنيين منذ حرب عام 2003 الذين يقدر عددهم بثلاثين ألف شخص.
    En effet, l'histoire de la République de Moldova depuis la fin de la guerre de 1992 montre qu'aujourd'hui ce pays respecte davantage les droits des minorités. UN ويبين التاريخ الفعلي لمولدوفا منذ حرب عام 1992 أن البلد قد حسن احترامه لحقوق الأقليات.
    Dans le cadre de son premier tour de service, il a accompli une mission des plus intéressantes en tant que commandant des troupes blindées pendant la guerre de 1974 à Chypre. UN واشتملت أول دورة له على مهمة مثيرة كقائد لقوات المدرعات خلال حرب عام ١٩٧٤ في قبرص.
    L'Inde a pour la première fois depuis la guerre de 1971 utilisé son aviation dans le territoire disputé. UN لقد استخدمت الهند في المنطقة المتنازع عليها قواتها الجوية ﻷول مرة منذ حرب عام ١٧٩١.
    Avant la guerre de 1991, elle employait environ 23 000 travailleurs et avait une vaste chaîne de vente au détail : son chiffre d'affaires s'est élevé à 150 millions de dollars en 1990. UN وقبل حرب عام ١٩٩١، كانت هذه المنشأة تستخدم قرابة ٠٠٠ ٢٣ عامل، وكانت تتبعها سلسلة كبيرة من متاجر التجزئة.
    L'hommage rendu par le Canada à la participation des membres des Premières Nations et des Métis à la guerre de 1812; UN تقدير كندا لمشاركة الأمم الأولى والهجناء في حرب عام 1812؛
    50. Ce droit a été reconnu aux anciens exilés politiques qui avaient quitté le pays après la guerre de 1997. UN 50- وتم الاعتراف بهذا الحق لمن كانوا منفيين لأسباب سياسية وغادروا البلد بعد حرب عام 1997.
    Les dommages infligés par Israël au secteur de l'enseignement libanais lors de la guerre de 2006 contre ce pays totalisent environ 70 millions de dollars, et les services médicaux du Liban ont également souffert. UN وأن الأضرار التي ألحقتها إسرائيل بالقطاع التعليمي اللبناني خلال حرب عام 2006 ضد بلاده بلغت حوالي 70 مليون دولار ، وأشار إلى أن الخدمات الطبية في لبنان عانت أيضاً.
    Pendant la guerre de 1967, Israël a occupé le reste du territoire palestinien, y compris la partie restante de Jérusalem, qu'il a annexée par la suite. UN وفي حرب عام 1967، احتلت إسرائيل باقي الأراضي الفلسطينية، بما في ذلك الجزء المتبقي من القدس، الذي ضمته فيما بعد.
    La législation a également renforcé le contrôle israélien des acquisitions de terrains faites durant la guerre de 1948. UN وعززت التشريعات أيضا السيطرة الإسرائيلية على الأراضي التي استولت عليها في حرب عام 1948.
    Restes de la guerre de 1995 Les Soviétiques les ont vendus au marché noir. Open Subtitles من بقايا حرب عام 1995، باعها السوفيات بخصومات كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more