Il estime qu'il est particulièrement important d'apporter son soutien aux efforts destinés à organiser des élections libres et régulières. | UN | وهي تعلق أهمية خاصة على دعم الجهود الرامية ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Selon la délégation, la sécurité sur l'ensemble du territoire de la République centrafricaine est une condition préalable à la tenue d'élections libres et régulières. | UN | ورأى الوفد أن إحلال الأمن على جميع أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى شرط أساسي لعقد انتخابات حرة وعادلة. |
Les observateurs indépendants ont déclaré que, dans l'ensemble, les élections avaient été libres et régulières. | UN | وأعلن مراقبو الانتخابات المستقلون أن الانتخابات كانت حرة وعادلة إلى حد كبير أنواع النواتج |
Les élections ont été libres et équitables et les parties cambodgiennes doivent en accepter et respecter l'issue conformément aux engagements auxquels elles ont souscrit en vertu des Accords de Paris. | UN | فالانتخابات كانت حرة وعادلة واﻷحزاب الكمبودية يجب أن تقبل وتحترم نتائجها تمشيا مع التزاماتها بموجب اتفاقات باريس. |
La Mauritanie, suite aux élections libres et justes de 2007, est actuellement un pays démocratique doté d'institutions issues du suffrage populaire, où l'état de droit règne et où les libertés démocratiques sont respectées. | UN | وتعتبر موريتانيا حاليا، في أعقاب إجراء انتخابات حرة وعادلة في عام 2007، بلدا ديمقراطيا له مؤسسات تقوم على أساس إرادة الشعب، وتنتشر فيه سيادة القانون وتحترم فيه الحريات الديمقراطية. |
Il a envoyé au monde entier le message retentissant qu'il est encore possible d'organiser en Afrique des élections libres et régulières. | UN | وقد أرسل الشعب رسالة مدوية إلى العالم بأسره بأنه ما زال من الممكن في أفريقيا إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Il s'ensuit qu'ils sont tous tenus d'adhérer au multipartisme et d'organiser périodiquement des élections générales libres et régulières. | UN | ويعني ذلك أن يكون لديها نظام متعدد الأحزاب وتجري انتخابات عامة حرة وعادلة في فترات منتظمة. |
:: La mission a été retirée à la suite d'élections libres et régulières à l'issue desquelles Joaquim Chissano a été élu Président; | UN | :: وتم سحب البعثة بعد إجراء انتخابات حرة وعادلة انتُخب خلالها جواكيم شيسانو رئيسا؛ |
Rien ne peut remplacer la légitimité qui émane d'élections libres et régulières. | UN | ولا يوجد بديل عن الشرعية التي تأتي من إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
La MINUHA contribuera ainsi à assurer la sécurité nécessaire pour que se déroulent des élections libres et régulières. | UN | وبتهيئة مثل هذه اﻷجواء، تستطيع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أن تكفل اﻷمن الضروري ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Sans des élections libres et régulières la volonté du peuple ne peut véritablement s'exprimer et les nouvelles institutions et dispositions constitutionnelles seront, dès le départ, mises en péril. | UN | فبدون انتخابات حرة وعادلة لا يمكن أن يكون هناك تعبير عن اﻹرادة الحقيقية للشعب، وستكون المؤسسات والترتيبات الدستورية الجاري إدخالها معرضة للخطر منذ البداية. |
Nous devons créer une commission électorale indépendante chargée de tenir des élections libres et régulières sous contrôle international. | UN | ويجب أن ننشئ لجنة مستقلة للانتخابات، تقوم بإجراء انتخابات حرة وعادلة تحت إشراف دولي. |
Sans des élections libres et régulières la volonté du peuple ne peut véritablement s'exprimer et les nouvelles institutions et dispositions constitutionnelles seront, dès le départ, mises en péril. | UN | فبدون انتخابات حرة وعادلة لا يمكن أن يكون هناك تعبير عن اﻹرادة الحقيقية للشعب، وستكون المؤسسات والترتيبات الدستورية الجاري إدخالها معرضة للخطر منذ البداية. |
L'Union réaffirme qu'elle est disposée à soutenir le processus de démocratisation aboutissant à des élections libres et régulières, qui devraient apporter à toute la population, et de manière durable, la paix, la stabilité et la prospérité. | UN | ويكرر الاتحاد اﻹعراب عن استعداده لدعم عملية التحول الى نظام ديمقراطي التي ستفضي الى إجراء انتخابات حرة وعادلة من شأنها أن تتيح استتباب السلام والاستقرار وتحقيق الازدهار لكافة الشعب على نحو دائم. |
Les observateurs internationaux, y compris l'Union européenne (UE), ont déclaré que les élections avaient été libres et régulières et qu'elles s'étaient déroulées conformément aux normes internationales en vigueur. | UN | وقد شهد المراقبون الدوليون، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي، أن الانتخابات حرة وعادلة ومستوفية للمعايير الدولية. |
Cependant, malgré des failles inévitables, les premières élections démocratiques et non raciales d'Afrique du Sud ont été aussi libres et équitables qu'on pouvait le souhaiter. | UN | ومع ذلك، كانت أول انتخابات غير عنصرية وديمقراطية لجنوب افريقيا حرة وعادلة بما فيه الكفاية، رغم عدم خلوها من نقاط الضعف. |
La délégation a indiqué que les trois partis politiques avaient négocié un cadre législatif garantissant des élections libres et équitables. | UN | وأشار الوفد إلى أن الأحزاب السياسية الثلاثة قد تفاوضت على إطار تشريعي يضمن إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
Simultanément, l'intervenant presse le Myanmar de continuer à coopérer avec les bons offices du Secrétaire général et à organiser des élections libres et équitables en 2010. | UN | وفي الوقت نفسه، حث ميانمار على مواصلة تعاونها مع المساعي الحميدة للأمين العام وإجراء انتخابات حرة وعادلة في عام 2010. |
C'est ainsi que des élections législatives et des élections présidentielles libres et justes ont pu avoir lieu, le 19 juillet 1997, comme prévu. | UN | وعندئذ أصبح من الممكن إجراء انتخابات تشريعية حرة وعادلة وانتخابات رئاسية في ٩١ تموز/يوليه ٧٩٩١ حسبما كان محددا. |
Tout en notant que le Burundi possédait une société civile active, les États-Unis ont souligné le rôle important que joueraient les journalistes indépendants, les partis politiques et les organisations de la société civile dans l'organisation d'élections libres et honnêtes en 2010. | UN | ومع الاعتراف بأن لدى بوروندي مجتمعاً مدنياً نشطاً، فقد شددت الولايات المتحدة على أهمية دور الصحفيين المستقلين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني في ضمان انتخابات حرة وعادلة في عام 2010. |
La délégation sud-africaine appelle les parties à poursuivre leur travail pour surmonter les difficultés qui continuent à empêcher la tenue du référendum, et à respecter les accords conclus afin que les Sahraouis puissent exprimer dans un venir proche leur volonté dans un scrutin libre et régulier. | UN | وقال إن وفده يطالب الأطراف بمواصلة جهودها للتغلب على العوائق المتبقية أمام إجراء الاستفتاء وأن تبقى ملتزمة باتفاقها على منح شعب الصحراء الغربية فرصة التعبير عن رغباته في عملية حرة وعادلة في المستقبل القريب. |
Ils ont souhaité savoir comment le Gouvernement provisoire assurerait l'élection libre et régulière d'un nouveau parlement et le rétablissement d'une magistrature indépendante. | UN | واستفسرت عن كيفية ضمان الحكومة المؤقتة إجراء انتخابات حرة وعادلة للبرلمان الجديد، وضمان إعادة إرساء نظام قضائي مستقل. |
Le 16 août, le général Aideed décrétait la confiscation des armes et s'engageait à organiser des élections libres et loyales dans un délai de trois ans. | UN | وأصدر اللواء عيديد مرسوما في ٦١ آب/أغسطس وعد فيه بمصادرة اﻷسلحة، وأعلن عن أهدافه في تأمين إجراء انتخابات حرة وعادلة في غضون ثلاث سنوات. |