Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas institué de mécanisme permettant de s'assurer que tous les services fournis aux personnes handicapées ne le sont qu'après avoir recueilli leur consentement libre et éclairé. | UN | وتأسف اللجنة لعدم إنشاء آلياتٍ تضمن تقديم جميع الخدمات بموافقة الأشخاص ذوي الإعاقة موافقةً حرة ومستنيرة. |
La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛ |
La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones; | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛ |
Ce n'est que si ces conditions sont réunies qu'un accord avec les peuples autochtones pourra être considéré comme résultant de consultations véritablement libres et éclairées. | UN | ولا يمكن اعتبار أي اتفاق مع الشعوب الأصلية ثمرة مشاورات حرة ومستنيرة بمعنى الكلمة إلا إذا استوفيت تلك الشروط. |
La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية؛ |
Les États parties doivent donc prendre des mesures visant à reconnaître et protéger les droits des peuples autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux et, lorsque ceux-ci ont été habités ou utilisés sans leur consentement libre et informé, prendre des mesures pour que ces terres et ces territoires leur soient rendus. | UN | ولذلك يجب أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاع وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها ولحماية هذه الحقوق، وأن تتخذ الخطوات اللازمة، حيثما يكون قد جرى السكن فيها أو استخدامها على نحو آخر دون الحصول على موافقة حرة ومستنيرة من هذه الشعوب، لإعادة هذه الأراضي والأقاليم إليها. |
Donner également des renseignements sur les mécanismes qui sont en place pour garantir qu'aucun traitement médical ne soit administré sans le consentement libre et éclairé de l'intéressé. | UN | ويُرجَى أيضاً تقديم معلومات. عن الآليات القائمة لضمان الحصول على موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني بشأن أي نوع من أنواع العلاج الطبي. |
En particulier, les États Parties interdisent de soumettre les personnes handicapées, sans leur consentement libre et éclairé, à une expérience médicale ou scientifique et les protègent contre de telles pratiques. | UN | وتحظر الدول الأطراف بشكل خاص إجراء التجارب الطبية والعلمية على المعوقين دون موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني وتحميهم من هذه التجارب. |
En particulier, les États parties interdisent de soumettre les personnes handicapées, sans leur consentement libre et éclairé, à une expérience médicale ou scientifique et les protègent contre de telles pratiques. | UN | وتحظر الدول الأطراف بشكل خاص إجراء التجارب الطبية والعلمية على المعوقين دون موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني وتحميهم من هذه التجارب. |
L'Instance permanente recommande que les autres organismes des Nations Unies et les donateurs collaborent avec la FAO dans cette importante tâche et qu'ils consolident les mécanismes d'établissement de rapports et de suivi sur les droits des peuples autochtones en matière de communication, qui constituent une condition sur la voie d'un consentement préalable libre et éclairé et d'un développement autonome. | UN | ويوصي المنتدى الدائم وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمانحين بالانضمام إلى الفاو في الاضطلاع بتلك المهمة الهامة وبتعزيز آليات الإبلاغ والرصد المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في الاتصال كشرط لتحقيق موافقة مسبقة حرة ومستنيرة والتنمية المقرَّرة ذاتيا. |
Il a également recommandé à la Suède de veiller à ce que tous les services de santé mentale soient dispensés avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée. | UN | كما أوصت اللجنة السويد بضمان حصول جميع خدمات الصحة النفسية على موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني(69). |
Donner des informations sur l'existence de foyers et d'hôpitaux accueillant des personnes handicapées pour de longs séjours ou à titre permanent, et indiquer si le placement dans ce type d'établissement s'effectue avec le consentement libre et éclairé de l'intéressé. | UN | ١٦- يُرجَى تقديم معلومات عما إذا كانت توجد دور ومستشفيات يُودَع فيها الأشخاص ذوو الإعاقة لفترات زمنية طويلة أو بصورة دائمة، وبيان ما إذا كان هذا الإيداع يحدث بعد موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني. |
d) De veiller à ce que tous les services de santé mentale ne soient fournis qu'avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée. | UN | (د) ضمان أن تقدَّم جميع خدمات الصحة العقلية بموافقة الشخص المعني موافقةً حرة ومستنيرة. |
Au Guyana, la délimitation des terres et des territoires des Amérindiens et l'attribution des titres de propriété correspondants se font avec le consentement préalable, libre et éclairé de ces communautés. | UN | 36- وفي غيانا، يتعين الحصول على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الهنود الأمريكيين قبل منح سندات ملكية أراضيهم وأقاليمهم وترسيم حدودها. |
Le développement durable ne peut être atteint que si toutes les femmes et les filles bénéficient d'un accès universel à la santé et aux droits sexuels et reproductifs tout au long du cycle de vie, leur permettant de prendre des décisions libres et éclairées au sujet du sexe et de la reproduction. | UN | فالتنمية المستدامة لا يمكن أن تتحقق إلا إذا تمتع جميع النساء والفتيات بالقدرة على الاستفادة الشاملة من خدمات وحقوق الصحة الجنسية والإنجابية على مدى دورة الحياة، بما يتيح لهن اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة عن الجنس والإنجاب. |
86. Faire en sorte que les femmes déplacées disposent en tant qu'individus du droit de prendre des décisions libres et éclairées concernant le règlement de leur situation de déplacement, sur la base d'informations adéquates et communiquées de manière appropriée, et participent pleinement à la planification et à la gestion de leur retour, de leur intégration locale ou de leur réinstallation; | UN | 86- ضمان أن يكون للمشردات داخلياً كأفراد الحق في اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة فيما يتعلق بتقرير أمر تشردهن استناداً إلى معلومات كافية تصل إليهن بشكل ملائم، والمشاركة الكاملة في تخطيط وإدارة مسألة عودتهن أو اندماجهن المحلي أو إعادة توطينهن؛ |
d) Abolir les obstacles socioculturels qui renforcent les stéréotypes sexistes sur la maternité et stigmatisent les femmes et les filles, en les empêchant de prendre des décisions libres et éclairées sur leur sexualité et leur corps; | UN | (د) إزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تعزز التنميط الجنساني عن الأمومة، وتوصم النساء والفتيات، وتمنعنهن من اتخاذ قرارات حرة ومستنيرة بشأن نشاطهن الجنسي وأجسامهن؛ |
La participation à la prise de décisions, notamment l'obligation de chercher à obtenir le consentement préalable, donné librement et en connaissance de cause des peuples autochtones; | UN | المشاركة في صنع القرار، بما يشمل الالتزام بالتماس موافقة مسبقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية |
Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir le consentement, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples intéressés. | UN | وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد تلك التدابير وتنفيذها. |
Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir le consentement, exprimé librement et en connaissance de cause, des peuples intéressés. | UN | وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير. |
Les États parties doivent donc prendre des mesures visant à reconnaître et protéger les droits des peuples autochtones de posséder, de mettre en valeur, de contrôler et d'utiliser leurs terres, leurs ressources et leurs territoires communaux et, lorsque ceux-ci ont été habités ou utilisés sans leur consentement libre et informé, prendre des mesures pour que ces terres et ces territoires leur soient rendus. | UN | ولذلك يجب أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة للاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في امتلاك أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاع وتنميتها والسيطرة عليها واستخدامها ولحماية هذه الحقوق، وأن تتخذ الخطوات اللازمة، حيثما يكون قد جرى السكن فيها أو استخدامها على نحو آخر دون الحصول على موافقة حرة ومستنيرة من هذه الشعوب، لإعادة هذه الأراضي والأقاليم إليها. |
Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir le consentement, exprimé librement et en toute connaissance de cause, des peuples intéressés. | UN | على الدول أن تلتمس موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية المعنية قبل اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها. |