"حرس السواحل" - Translation from Arabic to French

    • les gardes-côtes
        
    • des gardes-côtes
        
    • les garde-côtes
        
    • des garde-côtes
        
    • garde côtière
        
    • gardes frontière
        
    • garde-côte
        
    • les gardes-côte
        
    • de garde-côtes
        
    • des gardescôtes
        
    • gardes-côtes ont
        
    • la surveillance des côtes
        
    Les passagers se sont échappés en sautant dans l'eau et les gardes-côtes ont maîtrisé les pirates. UN وفر الركاب قاذفين بأنفسهم في المياه وسيطر حرس السواحل على القراصنة.
    Ils sont surveillés par les gardes-côtes durant leurs déplacements entre les îles. UN وتتولى دوريات حرس السواحل رصد تلك السفن في تنقلها هذا.
    Le Président a demandé un renforcement de l'assistance humanitaire, de même qu'un soutien pour lutter contre la piraterie, grâce à la formation des forces de sécurité et des gardes-côtes. UN ودعا الرئيس إلى مزيد من المعونات الإنسانية والدعم لمواجهة القرصنة عن طريق تطوير قواتها الأمنية وتدريب حرس السواحل.
    Il veut peut-être qu'on se regroupe, en attendant les garde-côtes. Open Subtitles ربّما يريدنا أنْ نتجمّع و ننتظر حرس السواحل
    Le service suédois des garde-côtes assure entièrement la surveillance des côtes suédoises et de la haute mer par radar. UN ويقوم حرس السواحل السويدية بالمراقبة الكاملة لخط السواحل السويدية وأعالي البحار، باستخـدام الرادار.
    Elle s'emploie aussi à faciliter le paiement rétroactif des traitements du personnel de la garde côtière haïtienne. UN كما تبذل محاولات لتسهيل دفع متأخرات الأجور المستحقة لأفراد حرس السواحل.
    Human Rights Watch rassemble des témoignages nombreux et cohérents de migrants faisant état de mauvais traitements aux mains de la police ou des gardes frontière au moment de leur appréhension puis pendant leur détention. UN وجمعت منظمة رصد حقوق الإنسان أيضاً الكثير من الشهادات المتسقة من مهاجرين قالوا إنهم تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب الشرطة أو مسؤولي حرس السواحل لدى القبض عليهم وأثناء احتجازهم.
    Une telle composante pourrait aussi contribuer à former et guider les gardes-côtes et la police maritime afin qu'ils soient en mesure d'assumer ces fonctions le moment venu. UN وبوسعه أيضا أن يسهم في تدريب وتوجيه حرس السواحل في الصومال والشرطة البحرية الصومالية للمساعدة في تطوير القدرات الوطنية لتستلم هذه المسؤوليات في نهاية المطاف.
    Afin d'essayer d'éviter les gardes-côtes yéménites, les passeurs contraignent généralement les passagers à abandonner le navire loin des côtes. UN وفي محاولة لتفادي حرس السواحل اليمنيين، يرغم المهربون الركاب عادة على مغادرة سفنهم وهي ما زالت بعيدة عن الشاطئ.
    Ils disposeront d'une composante de police marine avec du personnel formé par les gardes-côtes. UN وستتضمن هذه المراكز عنصر شرطة بحرية مع موظفين مدربين من قبل حرس السواحل على العمليات البحرية.
    Alors j'ai dériveé là-bas 2 jours jusuq'à ce qu'un hélicoptère des gardes-côtes me repère. Open Subtitles بقيت هناك لمدة يومين حتى وجدتني مروحية حرس السواحل
    Au large de l'extrémité occidentale de Haïti, l'île de Navassa est inhabitée et administrée par le Service des gardes-côtes. UN وبعيدا عن الطرف الغربي لهايتي توجد جزيرة نافاسا التي لا يوجد بها سكان وتديرها إدارة حرس السواحل التابعة للولايات المتحدة.
    En 1999, quatre responsables des services chinois avaient été déployés sur des patrouilleurs des gardes-côtes des États-Unis stationnés à Kodiak en vue d'aider ces derniers à réprimer les activités de pêche hauturière illégales. UN وجرى في عام 1999 انتداب أربعة من موظفي جمهورية الصين الشعبية في كودياك بألاسكا للعمل في زوارق حرس السواحل لدعم جهود الإنفاذ ضد نشاط صيد الأسماك غير المشروع في أعالي البحار.
    les garde-côtes américains assurent le transport de ces citoyens, qui avaient trouvé refuge à Guantanamo Bay (Cuba). UN ويتولى حرس السواحل التابع للولايات المتحدة نقل هؤلاء المواطنين من المأوى اﻵمن في خليج غوانتانامو بكوبا.
    les garde-côtes ont atteint leur capacité opérationnelle initiale en ce qui concerne les petits bateaux. UN توصل حرس السواحل إلى تحقيق قدرة تشغيلية مبدئية بزوارق صغيرة أُنجز
    les garde-côtes ont fermé les plages, à cause de la taille des vagues... Open Subtitles لقد أغلق حرس السواحل الشواطئ لأن الأمواج ارتفعت جدا
    La bouffe des garde-côtes était horrible. Des haricots blancs dans le chili ? Open Subtitles طعام حرس السواحل كان فظيعاً, الفاصولياء بالفلفل الحار ؟
    La plupart des réfugiés, qui avaient quitté le pays par bateau avec l'intention de demander l'asile aux États-Unis d'Amérique, ont été interceptés par des garde-côtes américains. UN وقد غادر معظمهم بالقوارب بنية التماس اللجوء في الولايات المتحدة اﻷمريكية، غير أن حرس السواحل التابع للولايات المتحدة اعترضهم في البحر.
    Lorsque cela est nécessaire pour l'exécution de leurs fonctions, les officiers de la garde côtière peuvent arraisonner, visiter et inspecter un navire afin de déterminer tout fait particulier. UN ويجوز لضباط حرس السواحل إيقاف السفن ومعاينتها وتفتيشها إذا اقتضت ذلك ضرورة أدائهم لمهامهم، وذلك من أجل التأكد من أي من التفاصيل الخاصة بها.
    Pour vérifier l'intégrité de ses employés et de ses passagers, le garde-côte consulte une base de données étendue de présumés terroristes et de personnes pour lesquelles une enquête est en cours afin de déceler des comportements préoccupants. UN وللتحقق من سلامة موظفيه وركابه، يعتمد حرس السواحل على قاعدة بيانات موسعة تضم إرهابيين مشبوهين وأشخاصا قيد التحقيق بغرض كشف السلوكيات التي تثير القلق.
    les gardes-côte ont des forces aériennes et de surface qui fouillent toute le littoral nord de Back Bay. Open Subtitles حرس السواحل أرسلوا طائرات و مراكب لتمشيط .الشاحل كاملاً شمال الخليج
    Le Koweït a également commencé à remettre en état ses postes de garde-côtes sur les îles de Warbah et de Bubiyan. UN وبدأت الكويت أيضا بإعادة مخافر حرس السواحل في جزيرتي واربا وبوبيان.
    Toutefois, le fait que des officiers, des gardescôtes des ÉtatsUnis aient fait couler un navire a été considéré un acte illicite dont les ÉtatsUnis devraient reconnaître officiellement l'illicéité et pour lequel ils devraient présenter des excuses au Canada. UN 530- على أن إغراق السفينة بواسطة ضباط حرس السواحل في الولايات المتحدة اعتُبر عملاً غير قانوني وبسببه فإن الولايات المتحدة " يتعين عليها رسمياً أن تعترف بعدم قانونيته " وأن تعتذر لكندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more