"حركة الإرهابيين" - Translation from Arabic to French

    • les mouvements de terroristes
        
    • mouvement des terroristes
        
    • déplacements des terroristes
        
    • les terroristes de se déplacer
        
    • les déplacements de terroristes
        
    • mouvements internationaux de terroristes
        
    • mouvement de terroristes
        
    • mouvements des terroristes
        
    Soucieux d'empêcher les mouvements de terroristes à ses frontières, le Gouvernement égyptien a pris des mesures de sécurité visant à : UN أما فيما يتعلق بالإجراءات الأمنية التي تتخذها الحكومة المصرية على الحدود لتأمينها ضد حركة الإرهابيين فهي كما يلي:
    Des mécanismes permettant de surveiller les mouvements de terroristes qui comprennent les listes établies par les parties concernées ont été mis en place aux points d'entrée et de sortie. UN ويوجد في منافذ الدخول والخروج آليات لمراقبة حركة الإرهابيين تتضمن قوائم تشرف عليها الجهات المعنية.
    Le Service de l'immigration aide aussi à éviter les mouvements de terroristes. UN وتشارك دائرة الهجرة أيضا في منع حركة الإرهابيين.
    Aux termes du paragraphe 2 de la résolution, les États sont également tenus d'empêcher les mouvements de terroristes et de refuser de leur donner asile. UN تقتضي الفقرة 2 من القرار من الدول أيضا أن تمنع حركة الإرهابيين وتوفير الملاذ الآمن لهم.
    Le Japon n'incite pas les douaniers à suivre une formation générale et technique visant à empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes. UN غير أن هؤلاء الضباط لا يقدم لهم تدريب منتظم أو تدريب تقني على شل حركة الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية.
    Veuillez fournir au Comité contre le terrorisme des informations sur le mécanisme de coopération interinstitutions entre les différentes autorités responsables du contrôle des stupéfiants, de la surveillance financière et de la sécurité, en ce qui concerne en particulier les contrôles à la frontière visant à prévenir les mouvements de terroristes. UN يرجى تقديم معلومات عن آلية التعاون بين الوكالات وبين السلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات، وتتبع حركة الأموال، والأمن، إلى لجنة مكافحة الإرهاب والاهتمام بصفة خاصة بمراقبة الحدود لمنع حركة الإرهابيين.
    Veuillez préciser la manière dont les diverses administrations chargées du contrôle des stupéfiants, du renseignement financier et de la sécurité coopèrent-elles entre elles, en particulier pour ce qui a trait aux contrôles effectués aux frontières, afin d'empêcher les mouvements de terroristes. UN يرجى تقديم معلومات عن آليات التعاون فيما بين الوكالات التابعة للسلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات وتتبع الأموال والأمن فيما يختص بمراقبة المناطق الحدودية لمنع حركة الإرهابيين.
    :: Le Royaume-Uni applique des mesures de contrôle de l'immigration essentiellement dans les ports et les aéroports. Ces mesures, qui ont pour objectif d'empêcher les mouvements de terroristes, reposent sur la délivrance de visas et sur l'examen des visas à l'arrivée et s'appuient sur des services de renseignements. UN :: تركز المملكة المتحدة معظم مراقبتها للهجرة على الموانئ والمطارات، باستخدام نظم التأشيرات والتدقيق عند وصول المسافرين، بدعم من الاستخبارات، لمنع حركة الإرهابيين.
    Le paragraphe 2 de la résolution fait également obligation aux États d'empêcher les mouvements de terroristes et la création de refuges sûrs. UN 15 - تقتضي الفقرة 2 من القرار من الدول أيضا أن تمنع حركة الإرهابيين وتوفير الملاذ الآمن لهم.
    :: Le Japon incite-t-il les douaniers à suivre une formation générale et technique visant à empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes? UN :: هل تشجع اليابان على توفير التدريب المنتظم والتدريب التقني لموظفي الجمارك بغرض شل حركة الإرهابيين والجماعات الإرهابية؟
    Les mesures concrètes visant à prévenir et réprimer les mouvements de terroristes aux frontières pourraient elles aussi être renforcées, quatre États n'ayant pas encore ratifié le Protocole relatif à la traite et cinq n'ayant pas ratifié le Protocole contre le trafic illicite de migrants. UN ويمكن، أيضا، تعزيز التدابير العملية لمنع وقمع حركة الإرهابيين عبر الحدود، حيث لم تصدّق 4 دول حتى الآن على بروتوكول الاتجار بالأشخاص ولم تصدِّق 5 دول على بروتوكول تهريب المهاجرين.
    les mouvements de terroristes ou de groupes terroristes sont entravés par des contrôles efficaces, effectués notamment à l'occasion de la délivrance de documents d'identité et de documents de voyage, et grâce à des mesures visant à empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de ces documents. UN توجد عمليات مراقبة فعالة تمنع حركة الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية تشمل ضوابط على إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر ومن خلال تدابير تمنع حدوث التزوير والتزييف أو الغش في استعمال أوراق الهوية ووثائق السفر.
    Veuillez communiquer au Comité des renseignements sur les mécanismes de coopération entre les différentes institutions spécialisées et instances et autorités compétentes chargées d'assurer la sécurité et de surveiller le trafic de stupéfiants et la contrebande de fonds illicites, notamment les instances qui ont pour tâche de surveiller les frontières et d'empêcher les mouvements de terroristes. UN :: يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن آلية التعاون فيما بين الوكالات والأجهزة المختلفة والسلطات المسؤولة عن مراقبة المخدرات وتهريب الأموال والأمن وخاصة فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومنع حركة الإرهابيين. الــــرد:
    Veuillez fournir des renseignements sur la coopération entre les autorités et les organes chargés de la lutte contre la drogue, la sécurité et la surveillance des virements, notamment en ce qui concerne les mesures prises aux frontières pour empêcher les mouvements de terroristes. UN --- تطلب اللجنة موافاتها بمعلومات حول منظومة التعاون القائم بين الأجهزة والسلطات الأمنية في مجال مكافحة المخدرات ومراقبة التحويلات المالية والأمن، وعلى الأخص فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذ على الحدود لتأمينها ضد حركة الإرهابيين.
    1.13 L'application effective des alinéas c) et g) du paragraphe 2 de la résolution suppose des contrôles douaniers, des contrôles de l'immigration et des contrôles aux frontières efficaces afin d'empêcher les mouvements de terroristes et la constitution de refuges. UN 1-13 يستلزم التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (ج) و (ز) من القرار توافر ضوابط تتعلق بالإجراءات الجمركية والهجرة وضوابط حدودية، لمنع حركة الإرهابيين والحيلولة دون إقامة ملاذات آمنة.
    1.5 En application de l'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution, les États sont tenus notamment d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. UN 1-5 تستلزم الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار من الدول، ضمن جملة أمور، أن تكون لديها ضوابط فعالة على الحدود بغرض منع حركة الإرهابيين والجماعات الإرهابية.
    1.12 L'application effective des alinéas c) et g) du paragraphe 2 de la résolution suppose des contrôles douaniers, des contrôles de l'immigration et des contrôles aux frontières efficaces afin d'empêcher les mouvements de terroristes et la constitution de refuges. UN 1-12 يتطلب التنفيذ الفعال للفقرتين الفرعيتين 2 (ج) و (ز) من القرار تنفيذ ضوابط فعالة في الجمارك والهجرة وعلى الحدود لمنع حركة الإرهابيين ومنع إقامة ملاذات آمنة.
    Un contrôle rigoureux des documents de voyage contribue à rendre les déplacements des terroristes plus difficiles. UN ويمثل التأكد من جودة معايير فحص وثائق السفر طريقة مهمة أخرى للحد من حركة الإرهابيين.
    Les services thaïlandais ont en outre redoublé d'efforts pour coopérer avec les pays partenaires en vue d'empêcher les terroristes de se déplacer ou de les appréhender lors de leurs déplacements, en renforçant les mesures de contrôle de l'immigration qui permettront de surveiller les personnes voyageant à destination ou en provenance de la Thaïlande, et en mettant sur pied un système commun d'information sur les passagers. UN وكثفت تايلند جهودها أيضا للتعاون مع البلدان الشريكة لوقف حركة الإرهابيين أو القبض عليهم عند تنقلهم، وذلك بتعزيز تدابير الهجرة التي ستساعد على رصد المسافرين القادمين إلى تايلند أو المغادرين لها، وكذلك في إنشاء نظام معلومات مشتركة عن المسافرين.
    Les États fédérés de Micronésie s'emploient à contribuer à la mise en oeuvre d'un réseau antiterroriste mondial plus efficace en mettant en place des mesures qui visent à intercepter les déplacements de terroristes ainsi que leurs transferts de capitaux dans notre région. UN ونحن نقوم في ولايات ميكرونيزيا الموحدة بدورنا في العمل على إنشاء شبكة عالمية أكثر فعالية لمناهضة الإرهاب من خلال وضع تدابير ترمي إلى قطع الطريق على حركة الإرهابيين وأموالهم عبر منطقتنا.
    Veuillez décrire les mécanismes de coordination du contrôle de la sécurité et des frontières mis en place avec les pays voisins dans le but de prévenir les mouvements internationaux de terroristes. UN يرجى تقديم وصف لآلية التنسيق القائمة مع البلدان المجاورة، فيما يتعلق بشؤون الأمن ومراقبة الحدود، بهدف منع حركة الإرهابيين عبر حدود الدول.
    Les autorités responsables de < < la lutte contre les stupéfiants, de la surveillance et de la sécurité financières... les contrôles frontaliers empêchant le mouvement de terroristes > > sont tous placées sous l'égide du Ministère de la sûreté publique. UN السلطات المسؤولة عن العمليات التي تغطي " مكافحة المخدرات، وتعقب الأموال والأمن. [و] عمليات المراقبة الحدودية لمنع حركة الإرهابيين " تندرج كلها تحت مظلة وزارة الأمن العام.
    I. Veuillez décrire le mécanisme permettant la coopération entre les autorités responsables de la lutte contre les drogues, du contrôle financier et de la sécurité, en particulier en ce qui concerne les contrôles aux frontières visant à empêcher les mouvements des terroristes. UN برجاء تحديد آليات التعاون فيما بين الوكالات القائمة بين السلطات المسؤولة عن المخدرات وتعقب الأموال والأمن ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة الحدود ومنع حركة الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more