Ils pourraient également adopter des politiques qui autorisent la vente ambulante tout en garantissant l'ordre public et la fluidité de la circulation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يمكن وضع سياسات تسمح بتجارة الشوارع مع ضمان السلامة العامة وعدم عرقلة حركة السير أو المرور. |
Donc, on roulait vers la côte quand tout à coup, les 2 voies de circulation s'arrêtent. | Open Subtitles | ,و نحن في طريقنا الى الشاطىء ,فجأة توقفت حركة السير في كلى الاتجاهين |
L'accroissement incontrôlé de la circulation routière pose un problème particulier. | UN | وتكمن المشكلة بشكل خاص في زيادة حركة السير بصورة خارجة عن نطاق السيطرة. |
Occupe toi de ça. Je vais m'occuper du trafic. Attention. | Open Subtitles | عليكِ الإعتناء بذلك, أنا سأنظم حركة السير, تفصيلياً |
Tous les tribunaux de Tubmanburg, à savoir les tribunaux de circonscription, de première instance, de police routière et les inspecteurs des comptes sont logés dans un bâtiment délabré. | UN | فجميع المحاكم في بوبمنبرغ، وبالتحديد المحاكم الدائرية ومحاكم الصلح ومحاكم حركة السير ومحاكم الدخل موجودة في مبنى قديم. |
le trafic routier et ferroviaire transfrontière s'était intensifié. | UN | وتزايدت حركة السير على الطرق والسكك الحديدية عبر الحدود. |
Le Hezbollah a assuré le contrôle de la circulation sur cette route et a empêché des déplacements de civils vers la frontière. | UN | وتولى حزب الله مراقبة حركة السير على هذه الطريق ومنع تنقل المدنيين إلى الحدود. |
La gestion et la planification de la circulation, ainsi que la restructuration du réseau routier, font partie des mesures indirectes. | UN | وتعد إدارة حركة السير والتخطيط لها وإعادة هيكلة شبكات الطرق من التدابير غير المباشرة. |
Les commerces ont rouvert, les gens reviennent dans la rue et la circulation est fluide. | UN | وفتحت المتاجر أبوابها ونزل الناس إلى الشوارع وعادت حركة السير. |
ii) Entraver la circulation ou la liberté de mouvement sur les voies publiques et occuper les places publiques par des attroupements; | UN | `٢` إعاقة حركة السير وحرية التنقل في الطرق العامة واحتلال اﻷماكن العامة بالتجمهر فيها؛ |
Des douzaines de camions empruntaient ces deux routes tous les jours avant les combats mais, depuis, la circulation est bloquée par les deux parties. | UN | وكانت عشرات الشاحنات تسلك هاتين الطريقين يومياً قبل اندلاع القتال لكن حركة السير أقفلت من كلا الجانبين. |
Par ailleurs est en cours un projet qui vise à soutenir " l'infomobilité " et à offrir de nouveaux services pour le contrôle de la circulation routière, la perception des péages et la facturation. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع يهدف إلى تعزيز سلاسة تدفّق المعلومات، وإلى توفير خدمات جديدة تتعلق بمراقبة حركة السير وبجبي الرسوم المفروضة على استعمال الطرق وبإصدار الفواتير الخاصة بذلك. |
La circulation, les discussions, le chahut des enfants... elle aspirera les bruits de la vie et les recrachera sous forme de destruction. | Open Subtitles | حركة السير ، التحدث ، الأطفال يلعبون ستمتص أصوات الحياة وستقوم ببصقهم كسبب للهلاك |
- circulation et transports (direction : ministère fédéral des transports); | UN | - حركة السير والنقل )بإدارة وزارة النقل الاتحادية(؛ |
f) Élaborer et appliquer des directives concernant la conception des routes et des intersections en zone urbaine et le ralentissement de la circulation. | UN | (و) وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لتصاميم الطرق والتقاطعات الحضرية وإجراءات تهدئة حركة السير لأنماط سير معينة في البلد؛ |
La forte densité de l'immobilier ne permet pas l'élargissement des routes et leur reconstruction pour répondre aux besoins du trafic. | UN | وزيادة كثافة المباني لا يسمح بتوسيع الطرق وإعادة بنائها وفقاً لاحتياجات حركة السير في الطرق. |
Le gros du trafic passe par les postes frontière 1 et 31. | UN | وتمر معظم حركة السير عبر نقطتي العبور 1 و 31. |
Ils s'occupent du trafic et nous du fric. | Open Subtitles | هم يتعاملون مع حركة السير ونحن نتعامل مع الدخل |
Je ne sais pas. Il a une appli pour le trafic. | Open Subtitles | لا اعلم ولكنه لديه تطبيق لتتبع حركة السير. |
En matière de transport, les concepteurs se sont efforcés d'accroître la vitesse des véhicules plutôt que la sécurité. | UN | وقد ركز مهندسو حركة السير على زيادة سرعات المركبات لا على السلامة. |
Le rapport prévoit une augmentation de 80 % des décès dus aux accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire d'ici à 2020 si des mesures préventives ne sont pas prises immédiatement. | UN | ويتوقع التقرير أن تزيد الوفيات الناتجة عن حركة السير في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل في عام 2020 بنسبة 80 في المائة ما لم تتخذ تدابير وقائية فوراً. |
Durant la période considérée, le gros du trafic est passé par les postes frontière 1 et 31. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت معظم حركة السير نقطتي العبور عند البوابتين Gate 1 و DOG 31. |
- Avec les embouteillages qu'on a ? | Open Subtitles | كلها من نفس اليوم مع كل حركة السير في المدينة |