"حركة السير" - Translation from Arabic to French

    • circulation
        
    • du trafic
        
    • routière
        
    • le trafic
        
    • véhicules
        
    • accidents de la route
        
    • trafic est
        
    • embouteillages
        
    Ils pourraient également adopter des politiques qui autorisent la vente ambulante tout en garantissant l'ordre public et la fluidité de la circulation. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن وضع سياسات تسمح بتجارة الشوارع مع ضمان السلامة العامة وعدم عرقلة حركة السير أو المرور.
    Donc, on roulait vers la côte quand tout à coup, les 2 voies de circulation s'arrêtent. Open Subtitles ,و نحن في طريقنا الى الشاطىء ,فجأة توقفت حركة السير في كلى الاتجاهين
    L'accroissement incontrôlé de la circulation routière pose un problème particulier. UN وتكمن المشكلة بشكل خاص في زيادة حركة السير بصورة خارجة عن نطاق السيطرة.
    Occupe toi de ça. Je vais m'occuper du trafic. Attention. Open Subtitles عليكِ الإعتناء بذلك, أنا سأنظم حركة السير, تفصيلياً
    Tous les tribunaux de Tubmanburg, à savoir les tribunaux de circonscription, de première instance, de police routière et les inspecteurs des comptes sont logés dans un bâtiment délabré. UN فجميع المحاكم في بوبمنبرغ، وبالتحديد المحاكم الدائرية ومحاكم الصلح ومحاكم حركة السير ومحاكم الدخل موجودة في مبنى قديم.
    le trafic routier et ferroviaire transfrontière s'était intensifié. UN وتزايدت حركة السير على الطرق والسكك الحديدية عبر الحدود.
    Le Hezbollah a assuré le contrôle de la circulation sur cette route et a empêché des déplacements de civils vers la frontière. UN وتولى حزب الله مراقبة حركة السير على هذه الطريق ومنع تنقل المدنيين إلى الحدود.
    La gestion et la planification de la circulation, ainsi que la restructuration du réseau routier, font partie des mesures indirectes. UN وتعد إدارة حركة السير والتخطيط لها وإعادة هيكلة شبكات الطرق من التدابير غير المباشرة.
    Les commerces ont rouvert, les gens reviennent dans la rue et la circulation est fluide. UN وفتحت المتاجر أبوابها ونزل الناس إلى الشوارع وعادت حركة السير.
    ii) Entraver la circulation ou la liberté de mouvement sur les voies publiques et occuper les places publiques par des attroupements; UN `٢` إعاقة حركة السير وحرية التنقل في الطرق العامة واحتلال اﻷماكن العامة بالتجمهر فيها؛
    Des douzaines de camions empruntaient ces deux routes tous les jours avant les combats mais, depuis, la circulation est bloquée par les deux parties. UN وكانت عشرات الشاحنات تسلك هاتين الطريقين يومياً قبل اندلاع القتال لكن حركة السير أقفلت من كلا الجانبين.
    Par ailleurs est en cours un projet qui vise à soutenir " l'infomobilité " et à offrir de nouveaux services pour le contrôle de la circulation routière, la perception des péages et la facturation. UN وعلاوة على ذلك، ثمة مشروع يهدف إلى تعزيز سلاسة تدفّق المعلومات، وإلى توفير خدمات جديدة تتعلق بمراقبة حركة السير وبجبي الرسوم المفروضة على استعمال الطرق وبإصدار الفواتير الخاصة بذلك.
    La circulation, les discussions, le chahut des enfants... elle aspirera les bruits de la vie et les recrachera sous forme de destruction. Open Subtitles حركة السير ، التحدث ، الأطفال يلعبون ستمتص أصوات الحياة وستقوم ببصقهم كسبب للهلاك
    - circulation et transports (direction : ministère fédéral des transports); UN - حركة السير والنقل )بإدارة وزارة النقل الاتحادية(؛
    f) Élaborer et appliquer des directives concernant la conception des routes et des intersections en zone urbaine et le ralentissement de la circulation. UN (و) وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لتصاميم الطرق والتقاطعات الحضرية وإجراءات تهدئة حركة السير لأنماط سير معينة في البلد؛
    La forte densité de l'immobilier ne permet pas l'élargissement des routes et leur reconstruction pour répondre aux besoins du trafic. UN وزيادة كثافة المباني لا يسمح بتوسيع الطرق وإعادة بنائها وفقاً لاحتياجات حركة السير في الطرق.
    Le gros du trafic passe par les postes frontière 1 et 31. UN وتمر معظم حركة السير عبر نقطتي العبور 1 و 31.
    Ils s'occupent du trafic et nous du fric. Open Subtitles هم يتعاملون مع حركة السير ونحن نتعامل مع الدخل
    Je ne sais pas. Il a une appli pour le trafic. Open Subtitles لا اعلم ولكنه لديه تطبيق لتتبع حركة السير.
    En matière de transport, les concepteurs se sont efforcés d'accroître la vitesse des véhicules plutôt que la sécurité. UN وقد ركز مهندسو حركة السير على زيادة سرعات المركبات لا على السلامة.
    Le rapport prévoit une augmentation de 80 % des décès dus aux accidents de la route dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire d'ici à 2020 si des mesures préventives ne sont pas prises immédiatement. UN ويتوقع التقرير أن تزيد الوفيات الناتجة عن حركة السير في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل في عام 2020 بنسبة 80 في المائة ما لم تتخذ تدابير وقائية فوراً.
    Durant la période considérée, le gros du trafic est passé par les postes frontière 1 et 31. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت معظم حركة السير نقطتي العبور عند البوابتين Gate 1 و DOG 31.
    - Avec les embouteillages qu'on a ? Open Subtitles كلها من نفس اليوم مع كل حركة السير في المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more