La liste était considérée comme un instrument essentiel dans la lutte contre les Taliban et Al-Qaida. | UN | وتعتبر تلك السلطات القائمة أداة رئيسية في محاربة حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Se déclarant profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات، |
Se déclarant profondément préoccupé par la multiplication des actes de violence et de terrorisme commis en Afghanistan par les Taliban et Al-Qaida ainsi que les autres personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء تزايد أنشطة العنف والإرهاب في أفغانستان، التي تقوم بها حركة الطالبان وتنظيم القاعدة وسائر مَن يرتبط بهما من أفراد وجماعات ومشاريع وكيانات، |
Les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida s'applique restent limités. Il y a tout d'abord les poursuites engagées et les peines infligées après le procès, lorsque des membres de ces deux organisations n'ont pas pu être arrêtés. | UN | الجواب: إن المجالات التي يمكن أن ينفذ فيها نظام العقوبات بحق حركة الطالبان وتنظيم القاعدة تبقى محصورة بأمرين: نظام الملاحقة والمقاصصة بعد المحاكمة، إذا ما تم توقيف أفراد هذين التنظيمين الإرهابيين. |
Toujours prêt à dresser les uns contre les autres, Hekmatyar a été l'allié et des Taliban et d'Al-Qaida. | UN | وأقام حكمتيار، المستعد دوما لاستخدام أي طرف ضد آخر، تحالفات مع كلٍ من حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Le régime de sanctions visant les Taliban et Al-Qaida est pleinement appliqué, conformément aux principes de la législation arménienne et au droit international en la matière. | UN | إن نظام الجزاءات المفروض على حركة الطالبان وتنظيم القاعدة يطبق على الوجه الأكمل، وفقا للمبادئ الواردة في التشريعات الأرمينية والقانون الدولي ذي الصلة. |
Il importe également de mentionner que les Taliban et Al-Qaida, durant leur campagne de terreur, ont attaqué et intimidé des enseignants et des étudiants et ont incendié un grand nombre d'écoles. | UN | ومن المهم أيضا أن نشير إلى أن حركة الطالبان وتنظيم القاعدة قاما، خلال حملتهما الإرهابية، بمهاجمة وترويع المعلمين والطلبة وأحرقا عددا كبيرا من المدارس. |
La conclusion tirée est qu'en dépit de leur étroite association des années durant, les Taliban et Al-Qaida continuent d'avoir des objectifs très différents. | UN | ويخلص التقرير إلى أنه رغم الارتباط الوثيق بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة على مدى سنوات عديدة، لا تزال أهدافهما مختلفة تماما. |
La mort de ben Laden le 1er mai 2011 aura eu pour effet d'affaiblir encore les liens entre les Taliban et Al-Qaida. | UN | 14 - ومن تأثيرات موت بن لادن في 1 أيار/مايو 2011 زيادة الوهن الذي يعتري الروابط بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
La double inscription donnerait l'impression qu'en dépit de la scission de la Liste du Comité 1267, le Conseil de sécurité ne voit aucune différence fondamentale entre les Taliban et Al-Qaida. | UN | إذ ستعطي عمليات الإدراج المزدوج للأسماء الانطباع بأنه رغم تقسيم القائمة المنشأة بموجب القرار 1267، فإن مجلس الأمن لا يرى أي فرق جوهري بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
les Taliban et Al-Qaida | UN | بــاء - حركة الطالبان وتنظيم القاعدة |
B. les Taliban et Al-Qaida | UN | باء - حركة الطالبان وتنظيم القاعدة |
Dans le présent rapport, l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions examine les liens passés et actuels entre les Taliban et Al-Qaida, la manière dont ils ont évolué et l'orientation qu'ils prennent. | UN | 1 - يتناول هذا التقرير الروابط السابقة والحالية بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. وينظر في كيفية تطور هذه الروابط والاتجاه الذي تسير فيه. |
Le Conseil de sécurité a mis en place le régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban en conséquence directe du lien entre les Taliban et Al-Qaida. | UN | 7 - وضع مجلس الأمن نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة/حركة الطالبان كنتيجة مباشرة للروابط القائمة بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
En ce qui concerne le neuvième objectif, que l'Afghanistan s'est fixé lui-même, à savoir la sécurité, l'insécurité causée par les Taliban et Al-Qaida dans les régions du sud de l'Afghanistan constitue un obstacle majeur au développement socioéconomique. | UN | وفيما يتعلق بتحقيق أفغانستان للهدف 9 الخاص بها والمتصل بالأمن، فإن انعدام الأمن، الذي تسببت فيه حركة الطالبان وتنظيم القاعدة في الأجزاء الجنوبية من أفغانستان، يشكل عقبة كأداء أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les Pays-Bas ont montré un grand intérêt pour l'adoption de la résolution 1822 (2008) du Conseil de sécurité, renouvelant et actualisant le régime des sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. | UN | لقد أولت هولندا اهتماما كبيرا لاعتماد قرار مجلس الأمن 1822 (2008)، الذي يجدد ويستكمل نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
25 Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettrait de mieux appliquer les sanctions. | UN | 25 - إذا وجدت مجالات لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان وتنظيم القاعدة تطبيقا كاملا، يرجى ذكرها، مع تحديد الميادين التي تعتقدون أن توفير ضرب محدد من المساعدة أو من بناء القدرات فيها سيزيد من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه. |
Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettrait de mieux appliquer les sanctions. | UN | 25 - يرجى تحديد المجالات، إن وجدت، التي لم يطبق فيها نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان وتنظيم القاعدة تطبيقاً كاملاً، وحيث يعتقد بأن الحصول على مساعدة معيَّنة أو بناء القدرة على نحو معيَّن سيُحسن من قدرتكم على تطبيق نظام الجزاءات المذكور أعلاه. |
Deuxièmement, si l'une des raisons pour lesquelles la Liste du Comité 1267 a été scindée en deux était de mettre en évidence et d'exploiter les différences stratégiques et tactiques entre les Taliban et Al-Qaida, la double inscription tendrait à compromettre cet objectif. | UN | 44 - ثانيا، إذا كان أحد أهداف تقسيم قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 هو التأكيد على الاختلافات الاستراتيجية والتكتيكية بين حركة الطالبان وتنظيم القاعدة واستغلالها، فإن عمليات الإدراج المزدوج للأسماء تميل إلى تقويض ذلك. |
Le Gouvernement afghan était parmi les auteurs de la résolution 2178 (2014) du Conseil de sécurité sur les combattants terroristes étrangers et il se félicite de son adoption, car le nombre de ces combattants ayant rejoint les Taliban et Al-Qaida en Afghanistan s'est substantiellement accru. | UN | وقد شاركت حكومة بلده في تقديم قرار مجلس الأمن 2178 (2014) بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب، ورحبت باتخاذه، نظرا إلى أن عدد المقاتلين الذين انضموا إلى حركة الطالبان وتنظيم القاعدة في أفغانستان قد زاد زيادة كبيرة. |
Les activités des extrémistes des Taliban et d'Al-Qaida s'accroissent dans tout le pays. | UN | فالمتطرفون من حركة الطالبان وتنظيم القاعدة يزيدون أنشطتهم في مختلف أنحاء البلد. |