"حركة المرور على" - Translation from Arabic to French

    • accidents de la
        
    • de la circulation
        
    • du trafic
        
    • circulation à
        
    • circulation sont
        
    • la circulation ont
        
    • la circulation sur
        
    • Traffic
        
    • la circulation font
        
    • la circulation pourraient devenir la
        
    Il examine la question des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les défis posés par la prévention des accidents de la route et de leurs conséquences. UN ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها.
    L'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. UN 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية.
    De même, le taux de morbidité due aux accidents de la route est plus élevé pour les hommes que pour les femmes, et les hommes en Chine et en Inde souffrent d'une manière disproportionnée de tels problèmes de santé. UN كما أن معدل اعتلال الرجال الذي يعزى إلى الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى من معدل اعتلال الإناث حيث يعاني الذكور في الصين والهند بصورة غير متناسبة من هذا الاعتلال.
    Les Parties contractantes continueront de coopérer à la normalisation du trafic routier, ferroviaire, aérien et fluvial sur la base du principe de la réciprocité et du bon voisinage. UN يتابع الطرفان المتعاقدان التعاون في مجال تطبيع حركة المرور على الطرق البرية والسكك الحديدية وحركة المرور في الجو واﻷنهار استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل وحسن الجوار.
    On peut notamment évaluer ces conditions en attribuant des points à l'aptitude à la circulation à partir de la vitesse moyenne des véhicules extra-routiers. UN وتتمثَّل إحدى طرائق تقييم هذين المعاملَين في إعطاء نقاط للقدرة على تسيير حركة المرور على أساس السرعة المتوسطة للمركبات التي من النوع الذي يسير في الطرق الوعرة.
    Les problèmes de santé, ou la morbidité, qui résultent des accidents de la circulation sont également très différents d'une région à l'autre, et l'Asie du Sud-Est représente plus d'un tiers de la morbidité due aux accidents de la circulation chaque année. UN وتختلف نسب الاعتلال المترتب على الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطــــرق اختلافا واسعا من منطقة إلى منطقة، حيث تستأثر منطقة جنوب شرق آسيا بما يزيد على ثلث الوفيات المترتبة على الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق سنويا.
    Toutefois, à ce jour, les initiatives visant à s'attaquer au problème des traumatismes dus aux accidents de la circulation ont bien souvent été inefficaces. UN غير أن الجهود التي بذلت حتى الآن لمعالجة مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق غير فعالة في كثير من الأحيان.
    Les contacts nécessaires ont été pris. La possibilité de réduire ou de limiter par des barrières la circulation sur la 1re avenue est l'une des options additionnelles qui a été étudiée au début du projet. UN وهذا التنسيق جار ومن بين الخيارات المتعلقة بنطاق المخطط والتي نظر فيها خلال مراحل سابقة إمكانية استخدام وسائل مادية للحد من حركة المرور على الجادة الأولى أو إقفال تلك الجادة.
    Les lacunes dans l'enregistrement des accidents de la circulation limitent également la validité de certaines sources existantes de données. UN كما أن قلة الإبلاغ عن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تحد من صحة بعض مصادر البيانات المتاحة.
    :: Encourager des politiques multisectorielles en vue de prévenir les traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN :: تشجيع وضع نهج متعدد القطاعات لمنع الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    En 2000, les accidents de la circulation arrivaient au neuvième rang parmi les principales causes de mortalité. UN وفي عام 2000 شكلت حوادث حركة المرور على الطرق السبب التاسع من أسباب الوفيات الرئيسية.
    Nous ne pouvons qu'être gravement préoccupés par les statistiques de morts, de blessés et de handicapés dus aux accidents de la route. UN إن إحصاءات الوفيات، والإصابات والإعاقات الناتجة عن حركة المرور على الطرق يجب أن تكون مصدر قلق كبير لنا.
    Les accidents de la route ont affecté, et continuent d'affecter, chacun d'entre nous d'une façon ou d'une autre. UN لقد أثرت حوادث حركة المرور على الطرق علينا جميعا بطريقة أو بأخرى.
    Les Parties contractantes continueront de coopérer à la normalisation du trafic routier, ferroviaire, aérien et fluvial sur la base du principe de la réciprocité et du bon voisinage. UN يواصل الطرفان المتعاقدان التعاون في تطبيع حركة المرور على الطرقات، والسكك الحديدية، والحركة الجوية، وعلى اﻷنهار، وذلك على أساس مبدأ المعاملة بالمثل وحسن الجوار.
    301. Les risques pour la santé causés par les émissions des véhicules à moteur augmentent, de pair avec le développement du trafic routier. UN ١٠٣- وتزداد المخاطر الصحية الناجمة عن انبعاثات المركبات اﻵلية عن زيادة حجم حركة المرور على الطرق.
    On peut notamment évaluer ces conditions en attribuant des points à l'aptitude à la circulation à partir de la vitesse moyenne des véhicules extra-routiers. UN وتتمثَّل إحدى طرائق تقييم هذين المعاملَين في إعطاء نقاط للقدرة على تسيير حركة المرور على أساس السرعة المتوسطة للمركبات التي من النوع الذي يسير في الطرق الوعرة.
    Cela tient peut-être en partie au fait que les accidents de la circulation sont perçus comme relevant d'un seul secteur. UN ولعل من أسباب ذلك الميل إلى الاعتقاد بأن الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق مجال يعود أمر الاهتمام به لقطاع واحد.
    En 1988, les accidents de la circulation ont, selon les estimations, causé la mort de 1 170 694 personnes dans le monde. UN في سنة 1988، كان عدد الوفيات جراء الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق يقدر بـ 694 170 1 شخصا على نطاق العالم.
    Oui, mais une vieille femme grincheuse sur les bords m'a dit qu'il etait bloqué dans la circulation sur l'autoroute. Open Subtitles أنا كذلك ولكن إمرأة أخبرتني أنه عالق في حركة المرور على الطريق
    Institute of Road Traffic Education UN معهد التثقيف في مجال حركة المرور على الطرق
    Les accidents de la circulation font également des ravages en termes de morbidité. UN 5 - وتتسبب الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق في خسارة فادحة من حيث الاعتلال الذي يترتب عليها.
    D'après des projections de l'OMS, les traumatismes dus aux accidents de la circulation pourraient devenir la troisième cause de morbidité à l'horizon 2020. Tableau 2 UN ويمكن أن تشغل الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق المكانة الثالثة في عبء المرض بحلول سنة 2020، حسب توقعات منظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more