En outre, cela constitue une preuve de mauvaise foi de la part du MLC. | UN | كما أن ذلك يعبر عن سوء النوايا لدى حركة تحرير الكونغو. |
Le requérant n'a en outre fourni aucun détail concernant sa participation aux activités du MLC. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحب الشكوى أي تفاصيل عن مشاركته في أنشطة حركة تحرير الكونغو أو انضمامه إليها. |
Le requérant a donc changé de version par la suite, affirmant qu'il était un membre important du MLC, chargé de la sensibilisation de la population. | UN | وغيَّر رأيه لاحقاً بتأكيده أنه كان عضواً مهماً في حركة تحرير الكونغو ومسؤولاً عن برنامج التوعية. |
Aucun indice n'autorise la MONUC à considérer que les forces rwandaises appuient le MLC. | UN | ولا يتوفر للبعثة أي دليل على قيام القوات الرواندية بدعم حركة تحرير الكونغو. |
Ils étaient représentés uniquement par deux avocats nommés par le MLC. | UN | ومثل المشتبه بهم محاميان فقط عينتهما حركة تحرير الكونغو. |
le Mouvement de libération du Congo (MLC) lutte contre le Gouvernement du Président Kabila. | UN | وفي نزاع آخر، تتقاتل حركة تحرير الكونغو مع حكومة الرئيس كابيلا. |
Ils ont déploré les violations du cessez-le-feu commises par le Mouvement pour la libération du Congo et les combats se déroulant dans la province de l'Équateur. | UN | وشجب أعضاء مجلس الأمن خرق حركة تحرير الكونغو اتفاق وقف إطلاق النار والقتال الدائر في مقاطعة خط الاستواء. |
Le requérant n'a en outre fourni aucun détail concernant sa participation aux activités du MLC. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم صاحب الشكوى أي تفاصيل عن مشاركته في أنشطة حركة تحرير الكونغو أو انضمامه إليها. |
Le requérant a donc changé de version par la suite, affirmant qu'il était un membre important du MLC, chargé de la sensibilisation de la population. | UN | وغيَّر رأيه لاحقاً بتأكيده أنه كان عضواً مهماً في حركة تحرير الكونغو ومسؤولاً عن برنامج التوعية. |
Le Président du MLC annonce que son côté poursuivra les combats car les accords ne sont rien. | UN | وقال رئيس حركة تحرير الكونغو إن القتال سوف يستمر لأن الاتفاقات لا معنى لها. |
Ainsi, aucun affrontement armé n'a eu lieu avant que les forces du MLC ne prennent Isiro le mois dernier. | UN | فعلى سبيل المثال لم تحدث مواجهة مسلحة قبل أن تستولي قوات حركة تحرير الكونغو على إيسيرو في الشهر الماضي. |
Le représentant du MLC avait reçu ordre de ne pas signer le document, car il ne contenait pas de référence au dialogue intercongolais. | UN | وتلقى وفد حركة تحرير الكونغو تعليمات بعدم التوقيع على الوثيقة، نظرا لأنها لا تتضمن إشارة إلى الحوار بين الكونغوليين. |
Ainsi, la compagnie d'aviation du Vice-Président tire des profits énormes du redéploiement des anciens soldats du MLC. | UN | فمثلا تنتفع شركة الطيران التابعة لنائب رئيس الجمهورية بشكل مفرط من إعادة انتشار قوات حركة تحرير الكونغو سابقا. |
Le général Ndima était placé directement sous les ordres du chef d'état-major du MLC, le général Amuli. | UN | وكان العميد نديما مسؤولا مباشرة أمام رئيس أركان حركة تحرير الكونغو العميد آمولي. |
L'Équateur était la seule province à rester sous la direction du parti d'opposition, le MLC. | UN | وكانت مقاطعة خط الاستواء هي المقاطعة الوحيدة الباقية تحت قيادة حزب حركة تحرير الكونغو المعارض. |
Pour sa part, le MLC avait annoncé qu'il n'attaquerait pas la ville si le RCD se retirait. | UN | وأعلنت حركة تحرير الكونغو من جانبها أنها لن تهاجم المدينة، بشرط انسحاب التجمع الكونغولي. |
Ils exhortent toutes les parties, en particulier le MLC, à cesser toute offensive. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع الأطراف وخاصة قوات حركة تحرير الكونغو إلى وقف جميع العمليات الهجومية. |
le MLC a clarifié sa position sur cette question et a tenu des consultations bilatérales avec le Gouvernement et d'autres parties. | UN | أما حركة تحرير الكونغو فقد أوضحت موقفها إزاء المسألتين وأجرت مشاورات ثنائية مع الحكومة وغيرها من الأطراف. |
En novembre 1998, un autre groupe armé, le Mouvement de libération du Congo (MLC) entre en action. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بدأت جماعة مسلحة أخرى وهي حركة تحرير الكونغو تمارس نشاطها. |
Un autre mouvement rebelle sévit aussi : le Mouvement pour la libération du Congo (MLC). | UN | وتوجد حركة تمرد أخرى تسمى حركة تحرير الكونغو. |
La proposition du Mouvement de libération du Congo (MLC) de créer une force constituée d'unités représentant les trois parties congolaises, sous la conduite de la MONUC, afin d'assurer la sécurité aux frontières, a été rejetée par le Gouvernement. | UN | وقد رفضت الحكومة اقتراحا تقدمت به حركة تحرير الكونغو بإنشاء قوة لضمان أمن الحدود تتألف من وحدات من الأطراف الكونغولية الثلاثة، وتتولى البعثة قيادتها. |
L'Ouganda tient à préciser qu'il n'a d'aucune manière participé aux combats qui se sont déroulés la semaine dernière entre les soldats du Gouvernement congolais et les rebelles du Mouvement pour la libération du Congo (MLC). | UN | وترغب أوغندا في توضيح أنها لم تشارك على أي نحو في القتال الذي نشب في الأسبوع الماضي بين قوات الحكومة الكونغولية ومتمردي حركة تحرير الكونغو. |
Ils ont réaffirmé que le Conseil était prêt à déployer des spécialistes des droits de l'homme dans les zones évacuées par le FLC. | UN | وكرر أعضاء البعثة تأكيد استعداد المجلس إلى نشر مراقبين في مجال حقوق الإنسان في الأماكن التي تخليها حركة تحرير الكونغو. |
À l'exception du FLC, toutes les forces s'étaient maintenant désengagées. | UN | وقد قامت الآن جميع القوات بفض الاشتباك، باستثناء حركة تحرير الكونغو. |
Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus énergiques la menace faite par le Mouvement pour la libération du Congo (MLC) de cibler les aéronefs des Nations Unies. | UN | وأدان أعضاء المجلس بعبارات قوية تهديدات حركة تحرير الكونغو باستهداف طائرات الأمم المتحدة. |