"حرمانه من الحرية" - Translation from Arabic to French

    • sa privation de liberté
        
    • de privation de liberté
        
    • été privé de liberté
        
    • privative de liberté
        
    • privation de liberté de
        
    • de la privation de liberté
        
    • à la privation de liberté
        
    6. Après son arrestation, le treizième tribunal pénal de Lima a décidé sa mise en liberté immédiate, jugeant sa privation de liberté illégale. UN ٦- وعندما اعتُقل أمرت دائرة محكمة ليما الجنائية الثلاثون بالافراج عنه فوراً معتبرة حرمانه من الحرية غير قانوني.
    Il n'est donc pas possible d'invoquer une base légale pour justifier sa privation de liberté. UN وبالتالي فليس بالإمكان الاحتجاج بأي أساس قانوني لتبرير حرمانه من الحرية.
    Il n'a pas été tenu compte de la disposition du Code de procédure pénale qui établit que quiconque est détenu sans jugement plus de trente-six mois doit voir sa privation de liberté réexaminée. UN وقد تم تجاهل حكم قانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على وجوب استفادة أي شخص احتُجِز أكثر من 36 شهراً محاكمة من مراجعة حالة حرمانه من الحرية.
    Quant aux garanties plus particulièrement axées sur la procédure pénale, la Constitution garantit les droits du prévenu en cas de privation de liberté et de mise en détention provisoire. UN أما الضمانات التي تتركز بالأخص على الإجراءات الجنائية، فيكفل الدستور حقوق المدعى عليه عند حرمانه من الحرية ووضعه رهن الاحتجاز المؤقت.
    Chacun a le droit de contester devant une juridiction supérieure la légalité et les motifs de la décision en vertu de laquelle il a été privé de liberté ou a subi une fouille > > . UN ولكل فرد الحق في الطعن في مشروعية وأسباب حرمانه من الحرية أو التفتيش أمام محكمة أعلى درجة " .
    La légalité d'une mesure privative de liberté prise à l'encontre d'un mineur peut être contestée, ce droit étant garanti à l'intéressé et à ceux qui en ont la garde. UN والطعن في شرعية حرمانه من الحرية وارد إذ إن هذا الحق مكفول لـه ولمن لـه الولاية عليه.
    La privation de liberté de M. Tohti relève donc de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN وبالتالي، يندرج حرمانه من الحرية ضمن الفئة الثالثة من الفئات التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه. الرأي
    - De contester la légalité de la privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    La loi no 007/2010 lui a été appliquée rétroactivement pour prolonger sa privation de liberté audelà des limites légales. UN وطُبِّق عليه القانون رقم 007/2010 بأثر رجعي لتمديد فترة حرمانه من الحرية أكثر من الحدود القانونية.
    En l'absence d'informations utiles de la part de l'État partie, le Comité a considéré que sa privation de liberté était arbitraire et donc contraire au paragraphe 1 de l'article 9. UN ونظراً لعدم قيام الدولة الطرف بتقديم أي معلومات ذات صلة، ترى اللجنة أن حرمانه من الحرية كان تعسفياً وينتهك الفقرة 1 من المادة 9.
    Concernant la communication au nom de M. Medriss, sa privation de liberté n'est pas arbitraire. UN - وبخصوص بلاغ السيد مدريس، فإن حرمانه من الحرية ليس تعسفياً.
    En conséquence, le Groupe de travail estime que dans le cas de M. Zammar, la violation des règles internationales relatives à l'équité du procès est d'une gravité telle qu'elle confère à sa privation de liberté un caractère arbitraire. UN وعليه، فإن الفريق العامل يعتقد، في قضية السيد زمّار، أن انتهاك القواعد الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً.
    75. Tout enfant arrêté et privé de liberté devrait être présenté dans les vingt-quatre heures à une autorité compétente pour déterminer la légalité de sa privation de liberté. UN 75- ينبغي تقديم كل طفل يلقى عليه القبض ويحرم من حريته إلى سلطة مختصة للنظر في شرعية حرمانه من الحرية في غضون 24 ساعة.
    11. D'après la source, la détention de Zhisheng Gao est arbitraire en ce que le Gouvernement n'a invoqué aucun fondement juridique justifiant sa privation de liberté. UN 11- ووفقاً للمصدر، فإن احتجاز غاو زيشينغ إجراء تعسفي لأن الحكومة لم تحتج بأي أساس قانوني لتعليل حرمانه من الحرية.
    En ce qui concerne Van Ba Huynh, sa privation de liberté est également arbitraire car elle est contraire à l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie III des principes applicables à l'examen des cas dont est saisi le Groupe de travail. UN وفيما يخص فان با هوين، يعتبر حرمانه من الحرية تعسفياً أيضاً ﻷنه يخالف أحكام المادة ٤١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات التي تنطبق على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    17. Le Groupe de travail considère que la privation de liberté de M. El Hadj a été arbitraire en raison de l'absence de mandat d'arrestation et du fait qu'il n'a pas eu accès rapidement à des recours juridictionnels afin d'obtenir la fin de sa privation de liberté et des mauvais traitements qui lui étaient infligés. UN 17- ويرى الفريق العامل أن احتجاز السيد أدنام الحاج كان تعسفياً لعدم صدور أمر بإلقاء القبض عليه ولعدم توافر سبل انتصاف قضائية ناجزة تهدف إلى إنهاء حرمانه من الحرية والاعتداءات التي ارتُكبت ضده.
    Cela signifie que M. AlHindi a été appréhendé en juillet 2003, qu'il est resté en détention depuis lors et qu'aucun motif juridique ou ordre judiciaire n'a été présenté pour justifier sa privation de liberté. UN ويعني ذلك أن السيد الهندي وُضع قيد الاحتجاز في تموز/يوليه 2003، وأنه بقي رهن الاحتجاز منذ ذلك التاريخ ولم يُقدَّم أيُّ سبب قانوني أو أمر قضائي يُبرِّر حرمانه من الحرية.
    Elle ajoute que même si l'on ne tient pas compte de cette période de détention dans le calcul de la durée de sa détention provisoire et que l'on comptabilise uniquement la période de privation de liberté en Argentine, celle-ci a débuté le 19 janvier 2007. UN ويشدد على أنه حتى لو لم تؤخذ هذه الفترة في الاعتبار في تقرير مدة احتجازه على ذمة المحاكمة واعتُدَّ فقط بمدة حرمانه من الحرية في الأرجنتين، فإن هذه المدة الأخيرة تبدأ في 19 كانون الثاني/يناير 2007.
    Conformément au paragraphe 17 a) de ses Méthodes de travail, le Groupe de travail a décidé de classer l'affaire puisque M. José Daniel Ferrer García avait été libéré, après avoir été privé de liberté pendant trois jours. UN وقرر الفريق، بموجب الفقرة 17(أ) من أساليب عمله، حفظ حالة احتجاز السيد فيرّير غارثيّا، ذلك أنه قد أُفرج عنه بعد ثلاثة أيام من حرمانه من الحرية.
    - Perdent leur statut de réfugié les personnes qui constituent une menace pour la sécurité de l'État et l'ordre public, qui se sont vu accorder le statut de réfugié après avoir donné des informations notoirement fausses ou présenté des documents falsifiés ou qui ont été condamnées par un tribunal à une peine privative de liberté à temps ou à perpétuité pour avoir commis une infraction grave ou particulièrement grave. > > UN " يفقد الشخص مركز اللاجئ عندما يشكل خطرا على أمن الدولة والنظام العام، وحينما يكون قد حصل على مركز اللاجئ بالقيام عن علم بتقديم معلومات خاطئة أو وثائق مزيفة، وعند حرمانه من الحرية لفترة محددة أو حرمانه من الحرية مدى الحياة بعد حكم صادر عن محكمة وبدء نفاذ الحكم لارتكاب جريمة خطيرة أو جريمة خطيرة بوجه خاص " .
    Tous les faits décrits constituent une violation des articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme d'une telle gravité qu'elle confère à la privation de liberté de l'intéressé un caractère arbitraire. UN وتشكّل جميع هذه العناصر الموصوفة انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يبلغ من الخطورة حداً يُضفي على حرمانه من الحرية طابعاً تعسفياً.
    - De contester la légalité de la privation de liberté devant un tribunal ou une autre autorité compétente, indépendante et impartiale; UN الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛
    Le Groupe de travail conclut que le nonrespect du droit de M. Omar à un procès équitable en l'espèce est d'une gravité telle qu'il confère à la privation de liberté un caractère arbitraire. UN ويرى الفريق العامل أن عدم احترام حق السيد عمر في محاكمة عادلة في الحالة الراهنة هو من الخطورة إلى درجة تضفي على حرمانه من الحرية طابع التعسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more