Droit à un procès équitable et public; droit au respect de la vie privée; interdiction de la discrimination | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة وعلنية، الحق في احترام حرمة الحياة الخاصة، عدم التمييز |
Le droit au respect de la vie privée comporte également la protection de la liberté et du secret des communications sous toutes leurs formes. | UN | كما يشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة وحماية حرية وسرية الاتصالات بكل أشكالها. |
Les moyens technologiques intrusifs menacent le respect de la vie privée. | UN | وتهدد التكنولوجيات التطفلية حرمة الحياة الخاصة. |
Le Groupe d’experts a recensé des adresses de courrier électronique connues pour appartenir à des dirigeants de haut rang des FDLR, mais n’a pas eu accès aux communications passées, en raison des lois sur la confidentialité dans le pays hôte du serveur, notamment la France. | UN | وفي حين حدد الفريق عناوين البريد الإلكتروني لكبار قادة القوات الديمقراطية، فإنه لم يتمكن من الوصول إلى هذه الرسائل بسبب قوانين حرمة الحياة الخاصة في البلدان المضيفة للخادوم مثل فرنسا. |
L'avortement n'est pas un droit de l'homme, car il s'oppose au principe de l'inviolabilité de la vie dès le moment de la conception. | UN | فالإجهاض ليس حقا من حقوق الإنسان لأنه مخالف لمبدأ حرمة الحياة منذ لحظة حدوث الحمل. |
Cela recouvre également la protection de la vie privée et de la dignité, la couverture des besoins fondamentaux en vivres, abris, éducation, santé et assainissement ainsi que les besoins spécifiques des personnes vulnérables. | UN | وهو يتطلب كذلك حماية حرمة الحياة الخاصة للإنسان وصون كرامته، وتأمين الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والمأوى والخدمات التعليمية والصحية ومرافق الإصحاح، وتلبية الاحتياجات المحددة للفئات الضعيفة. |
Pire encore, les massacres et les assassinats quotidiens sont un affront au caractère sacré de la vie humaine. | UN | والأدهى من ذلك، أن المجزرة اليومية تمثل اعتداء على حرمة الحياة الإنسانية. |
Le Comité pourrait quant à lui actualiser son Observation générale no 16 relative au droit au respect de la vie privée. | UN | واعتبرت أنه ينبغي للجنة أن تحدِّث تعليقها العام رقم 16 بشأن الحق في حرمة الحياة الخاصة. |
6. Droit au respect de la vie privée (liberté de correspondance | UN | ٦- الحق في حرمة الحياة الخاصة )حرية المراسلات والاتصال( |
Le Comité souhaiterait recevoir des éclaircissements quant à l'applicabilité des dispositions de la Constitution qui garantissent le respect des droits civils et des libertés des enfants, y compris le droit au respect de la vie privée qu'énonce l'article 16 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية. |
Le Comité souhaiterait recevoir des éclaircissements quant à l'applicabilité des dispositions de la Constitution qui garantissent le respect des droits civils et des libertés des enfants, y compris le droit au respect de la vie privée qu'énonce l'article 16 de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، طُلِب توضيح مدى تطبيق أحكام الدستور التي تضمن احترام الحقوق المدنية لﻷطفال وحرياتهم، بما في ذلك حقهم في حرمة الحياة الخاصة المنصوص عليه في المادة ٦١ من الاتفاقية. |
Le droit à la vie privée inclut diverses obligations concernant le respect de la vie privée sous son aspect physique, notamment l'obligation d'obtenir le consentement éclairé de la personne pour procéder à un dépistage du VIH, ainsi que l'obligation de respecter le caractère confidentiel de toute information sur la situation sérologique d'une personne. | UN | ويشمل الحق في حرمة الحياة الخاصة التزامات باحترام خصوصياته البدنية بما في ذلك وجوب التماس الموافقة الواعية على الخضوع لفحص لمعرفة ما إذا كان مصابا بفيروس نقص المناعة البشري وسرية المعلومات بما في ذلك ضرورة احترام سرية جميع المعلومات المتصلة بحالة الشخص فيما يخص فيروس نقص المناعة البشري. |
4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة، وفي الزواج والحياة الأسَرية |
4. Droit au respect de la vie privée, mariage et vie de famille | UN | 4- الحق في حرمة الحياة الخاصة وفي الزواج والحياة العائلية |
A. Le droit à la vie, à la sécurité de la personne, le respect de la vie privée | UN | ألف - الحق في الحياة وحق الشخص في الأمان على نفسه واحترام حرمة الحياة الخاصة |
18. Le respect de la vie privée est garanti par la loi. | UN | 18- ويكفل القانون احترام حرمة الحياة الخاصة. |
29. Les États parties sont tenus de protéger la confidentialité des informations reçues relatives à un enfant non accompagné ou séparé, ce en vertu de l'obligation qui est la leur de protéger les droits de l'enfant, y compris le droit à la vie privée (art. 16). | UN | 29- يتعين على الدول الأطراف أن تضمن حماية سرية المعلومات التي تتلقاها بخصوص طفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه، وفقاً للالتزام بحماية حقوق الطفل، بما فيها الحق في حرمة الحياة الخاصة (المادة 16). |
c) De mettre à la disposition des adolescents des services de conseils et de soins de santé sensibles aux besoins des jeunes et respectueux de leur vie privée et de la confidentialité; | UN | (ج) تزويد المراهقين بالمشورة التي تراعي أوضاع الشباب وبخدمات الرعاية الصحية التي تحترم الحق في حرمة الحياة الخاصة والتي تراعي مقتضيات السرية؛ |
La loi prévoit toutefois des exceptions à l'inviolabilité de la vie. | UN | ولكنه ينص على استثناءات بشأن حرمة الحياة. |
En outre, sur le modèle de ce qui se fait en Europe, il est important de mettre en place des organismes de supervision indépendants, qui puissent veiller au respect du droit à l'inviolabilité de la vie privée. | UN | فضلاً عن ذلك، من المهم إنشاء هيئات إشراف مستقلة، على نمط ما يحدث في أوروبا حالياً، يكون بإمكانها تأمين احترام حرمة الحياة الخاصة. |
Elle se fonde sur les Lignes directrices de l'OCDE régissant la protection de la vie privée et les flux transfrontières de données de caractère personnel (1980). | UN | وترتكز التوصية على المبادئ التوجيهية لحماية حرمة الحياة الخاصة ونقل البيانات الشخصية عبر الحدود |
Sans nier en aucune manière le principe du caractère sacré de la vie protégé par la Convention, la Cour considère que c'est sous l'angle de l'article 8 que la notion de qualité de la vie prend toute sa signification. | UN | ودون المساس بأي شكل من الأشكال بمبدأ حرمة الحياة المشمول بحماية الاتفاقية، تعتبر المحكمة أن مفاهيم نوعية الحياة تكتسب أهميتها في إطار المادة 8. |
L'article 9, qui concerne l'arrestation et la détention, et l'article 17, qui concerne le droit à la vie privée, ont servi de base à diverses décisions de justice. | UN | فقد استخدمت المادة ٩، المتعلقة بالتوقيف والاحتجاز، والمادة ٧١، المتعلقة بالحق في حرمة الحياة الخاصة كأساس لقرارات قضائية. |
Conformément à ces dispositions constitutionnelles, le Code pénal égyptien stipule que le fait de violer la vie privée d'un citoyen ou de le mettre sous surveillance ou sur écoute de la manière décrite ciaprès constitue une infraction pénale. | UN | والتزاماً بتلك القواعد الدستورية أثّم قانون العقوبات المصري الأفعال المتصلة بالاعتداء على حرمة الحياة الخاصة أو التعرض للشرف والسمعة على النحو التالي. |