Le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association doit être assuré. | UN | وينبغي ضمان احترام حريات التعبير والتجمع وتكوين جمعيات. |
Ils ont demandé instamment à la Guinée équatoriale de protéger les libertés d'expression, d'association et de réunion pacifique. | UN | وحثت الولايات المتحدة الأمريكية غينيا الاستوائية على حماية حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
Si elle est condamnée à une peine de " contrôle " , les libertés d'expression, d'association, de la presse et de réunion sont susceptibles d'être compromises. | UN | وفي حالة الحكم ﺑ " الرقابة " فإنه يحتمل أن تتعرض للخطر حريات التعبير والتجمع والصحافة وتكوين الجمعيات. |
Un certain nombre de pays conservent encore des contraintes spéciales concernant la liberté d'expression, de réunion et d'association de non-citoyens. | UN | ولا يزال عدد من البلدان يفرض قيوداً خاصة على حق غير المواطنين في ممارسة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
Elle a félicité le Myanmar pour son intention de réexaminer sa législation en vue de garantir la liberté d'expression, d'association et de réunion. | UN | وأعربت إندونيسيا عن تقديرها لاعتزام ميانمار استعراض التشريعات من أجل كفالة حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
49. Pendant la guerre, la liberté d'expression, d'opinion, d'association et de réunion n'a pas été respectée. | UN | ٤٩ - ولم تكن تُحترم في أثناء الحرب حريات التعبير والرأي أو تكوين الجمعيات أو الاجتماع. |
En raison de ces menaces pour la sécurité, certains États se sont empressés d'adopter des lois d'exception, de modifier les politiques de détention, de réviser les règles et pratiques en matière de justice pénale et de restreindre les libertés d'expression et de réunion pacifique. | UN | وفي أعقاب هذه التهديدات الأمنية، سارعت بعض الدول إلى اعتماد تشريعات طارئة، وتعديل سياسات الاحتجاز، ومراجعة قواعد وممارسات القضاء الجنائي، وفرض قيود على حريات التعبير والتجمع السلمي. |
Elle a estimé que la législation relative à l'ordre public, au secteur des médias et aux infractions pénales continuait de restreindre excessivement les libertés d'expression, de réunion et d'association. | UN | وأشارت إلى أن التشريعات المتعلقة بالنظام العام وقطاع الإعلام والجرائم ما زالت تقيد بشكل غير متناسب حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. |
libertés d'expression, de réunion et d'association | UN | حريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات |
Les libertés d'expression et de réunion sont également limitées à Cuba, où l'on a recours aux détentions de courte durée et aux persécutions collectives orchestrées par le gouvernement, notamment pour réprimer la dissidence et harceler les responsables syndicaux. | UN | وتتعرض أيضا حريات التعبير والتجمع في كوبا للتقييد، حيث يُستخدم الاحتجاز لفترات قصيرة وعنف الغوغاء الذي تدبره الحكومة، في جملة أمور، لقمع المعارضة ومضايقة منظمي نقابات العمال. |
Les libertés d'expression, d'opinion, de réunions et de manifestations pacifiques | UN | ألف - حريات التعبير والرأي والتجمع والمظاهرات السلمية |
Dès 1998, la censure a été totalement abolie dans le pays par un décret présidentiel portant mesures complémentaires dans le domaine de la garantie des libertés d'expression, d'opinion et d'information en République d'Azerbaïdjan. | UN | ولقد ألغيت الرقابة تماماً في البلد منذ عام 1998 بموجب مرسوم رئاسي خاص بالتدابير التكميلية في مجال ضمان حريات التعبير والرأي والإعلام في جمهورية أذربيجان. |
Il a pris acte avec intérêt des efforts consentis en vue de renforcer le système judiciaire, d'améliorer les conditions de détention, de renforcer les libertés d'expression, d'information, de religion, de réunion et d'association, et de lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | ولاحظ المغرب باهتمام الجهود المبذولة لتقوية النظام القضائي ولتحسين ظروف الاحتجاز وترسيخ حريات التعبير والإعلام والدين والتجمع وتكوين الجمعيات، إلى جانب الجهود المبذولة لمكافحة العنف ضد المرأة. |
La montée de la violence a aggravé la restriction des libertés d'expression, d'association et de réunion pacifique, qui était à l'origine du soulèvement de mars 2011. | UN | وأدى تصاعد حدة العنف إلى زيادة تقييد حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي وهو ما كان في البداية الفتيل الذي أشعل انتفاضة آذار/مارس 2011. |
Il a également exprimé sa profonde préoccupation face à la détérioration de la situation des droits de l'homme dans le pays, en particulier les restrictions imposées aux libertés d'expression, d'association et de réunion, l'augmentation spectaculaire de la fréquence des exécutions, l'absence de procédure régulière et la discrimination l'encontre des minorités. | UN | كما أعرب عن بالغ قلقه من تدهور حالة حقوق الإنسان في البلد، ولا سيما من القيود المفروضة على حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، والزيادة المثيرة في تواتر تنفيذ أحكام الإعدام، وعدم مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة، والتمييز ضد الأقليات. |
Des efforts doivent être notamment déployés pour revoir les lois et les pratiques qui portent atteinte aux droits à la vie, à la liberté d'expression, d'association, de réunion, de croyance et de religion, à l'éducation et à la non-discrimination. | UN | وتشمل تلك الشواغل ضرورة معالجة القوانين والممارسات التي تنتهك الحقوق في الحياة، وفي حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع والمعتقد والدين، وفي التعليم وعدم التمييز. |
La Norvège déplore les atteintes systématiques aux droits fondamentaux en matière d'élection, l'absence de liberté d'expression, d'association et de réunion, ainsi que le maintien de la peine de mort. | UN | وأعربت عن استياء النرويج لانتهاكات حقوق الإنسان الأساسية فيما يتعلق بالانتخابات، وانعدام حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع، واستمرار تطبيق عقوبة الإعدام. |
La Slovénie a relevé que, selon certaines informations, la liberté d'expression, d'association et de réunion serait soumise à des restrictions, et a recommandé au Sénégal de protéger la liberté de réunion et la liberté d'expression. | UN | وأحاطت سلوفينيا علما بالتقارير المتعلقة بالقيود المفروضة على حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع وأوصت بأن تحمي السنغال الحق في التجمع والحق في حرية التعبير. |
L'article 32 de la Constitution algérienne garantissait la défense individuelle ou collective des droits de l'homme et l'article 41 en définissait les domaines d'application: liberté d'expression, d'association et de réunion. | UN | وتكفل المادة 32 من الدستور الجزائري الدفاع الفردي أو الجماعي عن حقوق الإنسان، وتحدد المادة 41 مجال تطبيق ذلك ألا وهو حريات التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع. |
L'article 32 de la Constitution algérienne garantissait la défense individuelle ou collective des droits de l'homme et l'article 41 en définissait les domaines d'application: liberté d'expression, d'association et de réunion. | UN | وتكفل المادة 32 من الدستور الجزائري الدفاع الفردي أو الجماعي عن حقوق الإنسان، وتحدد المادة 41 مجال تطبيق ذلك ألا وهو حريات التعبير وإنشاء الجمعيات والاجتماع. |
La délégation américaine est également préoccupée par le fait que le Gouvernement iranien tente de restreindre la liberté d'expression et d'information, ainsi que par l'arrestation récente de 19 cybercitoyens, dont certains auraient été torturés et condamnés à mort. | UN | ومضت قائلة إن وفد بلدها يساوره القلق أيضا لمحاولات الحكومة تقييد حريات التعبير والمعلومات وبشأن حالات الاعتقال الأخيرة لـ 19 من ناشطي الإنترنت، يدعى أن بعضهم عُذِب وحكم عليه بالإعدام. |