"حرية أعالي" - Translation from Arabic to French

    • la liberté de la haute
        
    • la liberté en haute
        
    la liberté de la haute mer s'exerce dans les conditions prévues par les dispositions de la Convention et les autres règles du droit international. UN وتمارس حرية أعالي البحار بموجب الشروط التي تبينها هذه الاتفاقية وقواعد القانون الدولي اﻷخرى.
    La Convention a garanti sans équivoque la liberté de la haute mer et les droits de passage en transit pour le bien commun de toutes les nations. UN لقد كفلت الاتفاقية يشكل قطعي حرية أعالي البحار وحقوق المرور العابر للمصلحة العامة لجميع الدول.
    Dissertation : La recherche scientifique marine et le principe de la liberté de la haute mer UN ورقة الاختبار: البحث العلمي في المجال البحري ومبدأ حرية أعالي البحار.
    En application de la partie VII de la Convention, la haute mer est ouverte à tous les États sous le régime de la liberté de la haute mer. UN وينص الجزء السابع من الاتفاقية على أن أعالي البحار مفتوحة لجميع الدول بموجب نظام حرية أعالي البحار.
    Je mentionnerai, par exemple, la juridiction exclusive des États du pavillon sur leurs navires en haute mer et la liberté en haute mer. UN وأشير مثلا الى الولاية الخالصة لدول العلم على سفنها في أعالي البحار والى حرية أعالي البحار.
    Certaines délégations ont également mis l'accent sur la liberté de la haute mer. UN وشدد بعض الوفود أيضا على حرية أعالي البحار.
    Pour certaines délégations le principe de la liberté de la haute mer devait s'appliquer à ces ressources. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد.
    la liberté de la haute mer est essentielle pour la paix mondiale et la stabilité de l'économie internationale. UN إن حرية أعالي البحار ضرورية للسلام العالمي ولاستقرار الاقتصاد الدولي.
    On a également souligné qu'il fallait concilier les intérêts des États concernés d'une part et les impératifs de la conservation et de la gestion d'autre part. Certaines délégations ont souligné que les outils de gestion par zone ne devaient pas venir remettre en cause la liberté de la haute mer. UN وتم التأكيد أيضا على الحاجة إلى إقامة توازن بين مصالح الدول المتضررة وحفظ الموارد وإدارتها. وشدد بعض الوفود على أن أدوات الإدارة على أساس المناطق ينبغي ألا تعرقل حرية أعالي البحار.
    Enfin, il fallait créer les zones marines protégées en se fondant sur des connaissances scientifiques avérées pour éviter toute atteinte à la liberté de la haute mer. 4. Ressources génétiques marines UN وفيما يتعلق بأعالي البحار، لاحظت إندونيسيا أن تحديد المناطق البحرية المحمية ينبغي أن يستند إلى معارف علمية ثابتة من أجل تفادي الآثار السلبية على حرية أعالي البحار.
    Cependant, si nous ne voulons pas porter atteinte à la liberté de la haute mer et aux droits de passage dans l'espace maritime, au-dessus et en dessous des zones actuelles, nous nous demandons quelle valeur serait ajoutée à un hémisphère austral devenu zone exempte d'armes nucléaires. UN ولكنها لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور عبر المجالات البحرية. ولا نزال موقنين بالقيمة التي سيضيفها وجود منطقة خالية من الأسلحة النحو في نصف الكرة الجنوبي إلى المناطق القائمة وفوقها.
    la liberté de la haute mer est toutefois généralement définie comme une liberté commune aux États, alors que les bateaux des demandeurs d'asile, comme leurs passagers, se voient en général refuser le bénéfice de la protection de l'État du pavillon. UN غير أن حرية أعالي البحار يعرب عنها عموما بأنها حرية مشتركة بين الدول، في حين أن قوارب طالبي اللجوء، وكذا راكبيها، سيحرمون عادة من حماية دولة العلم.
    En ce qui concerne l'article 87 de la Convention, le Tribunal a noté qu'il traite de la liberté de la haute mer, en particulier la liberté de navigation et que nul ne contestait que le Louisa avait fait l'objet d'une mesure d'immobilisation dans un port espagnol. UN وفيما يتعلق بالمادة 87 من الاتفاقية، لاحظت المحكمة أن هذه المادة تتناول حرية أعالي البحار، ولا سيما حرية الملاحة، وأنه ليس ثمة خلاف على أن السفينة Louisa قد احتجزت عندما كانت راسية في ميناء إسباني.
    En outre, la Slovénie a fait une déclaration interprétative portant sur plusieurs questions, notamment l'emploi de certains termes dans l'Accord, le respect du principe de la liberté de la haute mer, l'application de mesures unilatérales, l'application de l'article 21 et l'usage de la force, visé à l'article 22. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت سلوفينيا إعلانا تفسيريا بشأن عدد من المسائل، مثل بعض المصطلحات المستخدمة في الاتفاق، ومبدأ حرية أعالي البحار، والتدابير الأحادية الجانب، وتطبيق المادة 21، واستخدام القوة المشار إليه في المادة 22.
    la liberté de la haute mer s'exerce dans les conditions prévues par les dispositions de la Convention et les autres règles de droit international (art. 87). UN وينبغي أن تمارس حرية أعالي البحار في إطار الشروط المنصوص عليها في الاتفاقية وقواعد القانون الدولي الأخرى (المادة 87).
    Cependant, si nous ne voulons pas porter atteinte à la liberté de la haute mer et aux droits de passage dans l'espace maritime, au-dessus et en dessous des zones actuelles, nous nous demandons quelle valeur serait ajoutée à un hémisphère austral devenu zone exempte d'armes nucléaires. UN ولكن إن كانت لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري، فإننا نبقى متشككين في ماهية القيمة، علاوة على المناطق القائمة، التي يضيفها إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي.
    D'autres ont rappelé que, selon elles, le principe de patrimoine commun de l'humanité ne s'appliquait pas à ces ressources puisque la liberté de la haute mer prévalait dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN ٤٨ - وأكدت وفود أخرى مجددا رأيها القائل بأن مبدأ التراث المشترك للإنسانية لا ينطبق على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بل إن مبدأ حرية أعالي البحار هو الذي ينطبق على هذه الموارد.
    Au cours de la session de mai du Comité préparatoire pour la Conférence d'examen du TNP, on nous a demandé quelle serait la valeur d'une initiative visant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud si elle n'affectait par la liberté de la haute mer et les droits de passage dans l'espace maritime. UN وخلال دورة هذا العام للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في أيار/مايو، سُئلنا عن الفائدة التي تعود من مبادرة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي إذا لم تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور في المجال البحري.
    136. La requête allégue la violation de divers principes et normes de droit international et expose qu'il existe un différend entre le Royaume d'Espagne et le Canada qui, dépassant le cadre de la pêche, affecte gravement le principe même de la liberté de la haute mer, et implique, en outre, une atteinte très sérieuse contre les droits souverains de l'Espagne. UN ١٣٦ - وادعى الطلب وجود انتهاك لمختلف مبادئ القانون الدولي وأعرافه. وذكر أنه ثمة نزاع بين مملكة اسبانيا وكندا أدى، بتعديه لنطاق صيد اﻷسماك، الى التأثير بصورة خطيرة على مبدأ حرية أعالي البحار ذاته، وانطوى علاوة على ذلك على إخلال صارخ بحقوق اسبانيا السيادية.
    De leur point de vue, ces ressources étaient couvertes par le régime de la liberté en haute mer, qui fournissait le cadre juridique de toutes les activités qui les concernaient, et s'appliquait en particulier à la recherche scientifique marine. UN وترى تلك الوفود أن تلك الموارد يشملها نظام حرية أعالي البحار الذي يمثل الإطار القانوني لجميع الأنشطة المتصلة بها، لا سيما البحث العلمي البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more