"حرية إنشاء الجمعيات" - Translation from Arabic to French

    • la liberté d'association
        
    • la liberté de créer des associations
        
    la liberté d'association et la liberté d'adhérer à toute organisation politique ou syndicale de son choix; UN حرية إنشاء الجمعيات وحرية الانخراط في أية منظمة سياسية ونقابية يختارونها؛
    la liberté d'association et la liberté de la presse doivent être garanties. UN ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة.
    la liberté d'association et la liberté de la presse doivent être garanties. UN ويلزم ضمان حرية إنشاء الجمعيات وحرية الصحافة.
    Le Comité a pris note de divers rapports faisant état de limitations au droit à la liberté d'association. UN 25- تحيط اللجنة علماً بمختلف التقارير التي تفيد بوجود قيود على الحق في حرية إنشاء الجمعيات.
    L'État partie devrait réviser sa législation pour lever toute restriction non nécessaire à la liberté de réunion et tout obstacle à la liberté de créer des associations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بغية إزالة أية قيود لا موجب لها على حرية التجمع وأية عراقيل على حرية إنشاء الجمعيات.
    Dans l'établissement de ses stratégies, il donnera une priorité élevée au renforcement de la société civile et aux activités en faveur de la liberté d'association. UN وسنعطي الأولوية في وضع استراتيجيات المفوضية لتعزيز المجتمع المدني وسنعمل من أجل حماية حرية إنشاء الجمعيات.
    En ce qui concerne les liens internationaux, il n'existe pas de dispositions législatives particulières; dans ce domaine, le droit à la liberté d'association, garanti par la Constitution, est appliqué directement. UN وفيما يتعلق بالروابط الدولية، لا توجد أي أحكام تشريعية محددة، لكن الحق في حرية إنشاء الجمعيات والانضمام إليها المكفول ينطبق مباشرة في الحالة التي نحن بصددها.
    Ces mesures auront une incidence positive sur l'exercice de la liberté d'association, garantie par l'article 3 de la Charte des droits et libertés de la personne, de même que sur le droit à des conditions de travail justes et raisonnables, reconnu par l'article 46 de cette même Charte. UN وسيكون لهذه التدابير أثر إيجابي على حرية إنشاء الجمعيات والانضمام إليها التي تتضمنها المادة 3 من ميثاق الحقوق والحريات وعلى الحق في ظروف عمل منصفة ومعقولة الذي تعترف به المادة 46 من ذلك الميثاق.
    la liberté d'association favorise la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers des services publics. UN وتعزز حرية إنشاء الجمعيات حماية حقوق بعض الفئات، من قبيل حقوق المرأة والطفل والمرضى والمعوقين والمستهلكين ومستعملي الخدمات العامة.
    78. La Constitution garantit les libertés publiques en son article 21 en ces termes < < la liberté d'association est garantie. UN 78- يكفل الدستور الحريات العامة في مادته 21 التي تنص على أن " حرية إنشاء الجمعيات مكفولة.
    La libre circulation des journalistes dans tout les pays et le respect de la liberté d'association ainsi que du droit des Syriens à manifester pacifiquement, garanti par la loi, seront également essentiels. UN كما أن حرية تنقل الصحفيين في جميع أرجاء البلد واحترام حرية إنشاء الجمعيات وحق السوريين في التظاهر بشكل سلمي على نحو ما يضمنه القانون أمور حاسمة.
    la liberté d'association s'étend à la protection de certains droits catégoriels comme les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics. UN ويمتد نطاق حرية إنشاء الجمعيات ليشمل حماية بعض الحقوق الخاصة بفئات معينة مثل حقوق المرأة والطفل والمرضى والمعوقين والمستهلكين ومستعملي الخدمات العمومية.
    69. Il convient de rappeler qu'en vertu du plan en six points, le Gouvernement de la République arabe syrienne s'est engagé à respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement. UN 69- وينبغي التذكير بأن حكومة الجمهورية العربية السورية تعهدت، بموجب خطة النقاط الست، باحترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي.
    la liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs et des usagers de services publics. UN ويمتد نطاق حرية إنشاء الجمعيات بطبيعة الحال ليشمل الميدان السياسي، غير أن هذه الحرية تجسدت أيضاً في حماية بعض الحقوق الخاصة بفئات معينة، مثل حقوق المرأة، والطفل، والمرضى، والمعوقين، والمستهلكين ومستعملي الخدمات العمومية.
    la liberté d'association s'étend, bien sûr, au domaine politique, mais elle s'est aussi exprimée dans la protection de certains droits catégoriels, les droits des femmes, des enfants, des malades, des handicapés, des consommateurs, des usagers de services publics. UN وبطبيعة الحال يمتد نطاق حرية إنشاء الجمعيات ليشمل الميدان السياسي، غير أن هذه الحرية تجسدت أيضا في حماية بعض الحقوق المصنفة ضمن فئات، مثل حقوق المرأة، والطفل، والمرضى، والمعوقين، والمستهلكين ومستعملي الخدمات العامة.
    25) Le Comité a pris note de divers rapports faisant état de limitations au droit à la liberté d'association. UN (25) وتحيط اللجنة علماً بالتقارير المختلفة التي تصف القيود المفروضة على حرية إنشاء الجمعيات.
    160. S'agissant des libertés syndicales ou d'association, la Constitution reconnaît en son article 21 que < < la liberté d'association est garantie ; toute personne a le droit de constituer des associations et de participer librement aux activités des associations créées. UN 160- وفيما يتعلق بالحريات النقابية أو إنشاء الجمعيات، ينص الدستور في مادته 21 على أن " حرية إنشاء الجمعيات مكفولة؛ ويحق لكل شخص أن ينشئ جمعيات أو أن يشارك بحرية في أنشطة الجمعيات المنشأة.
    6) Respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement dans les conditions prévues par la loi. UN (6) احترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون.
    Il impose également au Gouvernement syrien de prendre diverses autres mesures pour atténuer la crise, notamment en ce qui concerne la liberté de passage des organismes humanitaires, l'accès aux personnes détenues et leur libération, l'accès et la liberté de circulation pour les journalistes, la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement. UN وتقضي الخطة أيضا بأن تتخذ الحكومة السورية طائفة من الخطوات الأخرى من أجل التخفيف من حدة الأزمة، تشمل إتاحة وصول المساعدة الإنسانية إلى المحتجزين والإفراج عنهم، وإتاحة وصول الصحفيين وتنقلهم بحرية، واحترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي.
    6) Respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement dans les conditions prévues par la loi. UN (6) احترام حرية إنشاء الجمعيات والحق في التظاهر بشكل سلمي على النحو الذي يكفله القانون.
    L'Algérie a renforcé les droits de l'homme en créant un vaste système doté de mécanismes législatifs, judiciaires et régionaux et a étendu la liberté de créer des associations privées et des organisations de la société civile. UN كما دعمت الجزائر حقوق الإنسان من خلال إنشاء جهاز شامل له آليات برلمانية وقضائية وجهوية، كما وسعت من حرية إنشاء الجمعيات الأهلية ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more