"حرية الأديان" - Translation from Arabic to French

    • la liberté de religion
        
    • la liberté religieuse
        
    • la liberté de culte
        
    • la liberté de confession
        
    • libertés religieuses
        
    • garantit la liberté totale de religion
        
    Le bureau sera chargé de veiller à ce que la liberté de religion et de conscience soient des objectifs primordiaux de la politique étrangère canadienne. UN وسيعمل المكتب على تعزيز حرية الأديان والضمير، باعتبارهما من الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية الكندية.
    La délégation canadienne aimerait en outre connaître les vues du Rapporteur spécial sur l'amnistie annoncée au début du mois et obtenir davantage de précisions sur l'état de la liberté de religion en Birmanie. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة رأي المقرر الخاص عن العفو الذي أعلن عنه في وقت سابق من ذلك الشهر، والحصول على تفاصيل أوفى عن حالة حرية الأديان في بورما.
    L'administration respecte la liberté de religion en permettant aux membres des différentes confessions de pratiquer leurs rites religieux en toute liberté. UN وتحترم إدارة الدار حرية الأديان وذلك بالسماح للطوائف الدينية المختلفة بممارسة شعائرها بحرية تامة.
    Le Turkménistan a respecté traditionnellement la liberté religieuse de ses citoyens et respecte strictement les règles et principes internationaux généralement reconnus dans le domaine de la liberté du culte. UN ولقد دأبت تركمانستان تاريخيا على احترام حرية الأديان لمواطنيها وهي تحترم احتراما شديدا المعايير والمبادئ الدولية المعترف بها عموما في مجال حرية العبادة.
    17. Le Comité prend note des projets et des actions de l'État partie visant à réviser sa législation en ce qui concerne les organisations religieuses, mais il s'inquiète de ce que la loi sur la liberté de culte et les organisations religieuses oblige les organisations religieuses et autres entités similaires à s'enregistrer. UN 17- وبينما تحيط اللجنة علماً بما تعده الدولة الطرف من خطط وتبذله من جهود لمراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنظمات الدينية، فإنها تشعر بالقلق لأن قانون حرية الأديان والمنظمات الدينية ينص على إلزامية تسجيل الجمعيات الدينية والكيانات المماثلة.
    la liberté de confession est indissociable de la liberté d'expression. UN ولا يمكن توفُّر حرية الأديان من دون حرية التعبير.
    La constitution prévoit également la liberté de religion et l'égalité des chances pour tous les peuples et races des îles Fidji. UN وأن الدستور يتيح حرية الأديان وتكافؤ الفرص لجميع أعراق وشعوب جزر فيجي.
    La constitution stipule la liberté de religion, la liberté d'expression et le droit à l'autonomie sur le plan fédéral et régional. UN كما نص على حرية الأديان والتعبير عن الرأي وحق الحكم الذاتي الفيدرالي المناطقي.
    Les participants ont également appelé au respect de la liberté de religion et de culte et au respect des Lieux saints, ainsi qu'à un plus grand esprit de coexistence et à davantage de tolérance. UN كما طالب المشاركون بضرورة احترام حرية الأديان والعبادات والأماكن المقدسة وتعزيز روح التعايش والتسامح.
    XV. Adopter des mesures propres à protéger la liberté de religion UN خامس عشر- اتخاذ تدابير كافية لحماية حرية الأديان
    S'agissant de la recommandation no 19, le Médiateur a fait des propositions relatives au dialogue interreligieux et interculturel et a noté que l'Azerbaïdjan, en tant qu'État plurireligieux, défendait la liberté de religion dans le cadre des principes d'unité et de diversité. UN وفيما يتعلق بالتوصية 19، قدم أمين المظالم مقترحات للتحاور بين الأديان والثقافات وأشار إلى أن أذربيجان، باعتبارها دولة متعددة الديانات، تدعم حرية الأديان من خلال مبادئ الوحدة والتنوع.
    Conformément à son principal objet, à savoir la promotion des normes internationales relatives aux droits de l'homme, et en particulier la liberté de religion, l'OMAI s'est employée à défendre la liberté de religion de différentes façons. UN تمشيا مع غرضها الرئيسي وأهدافها، أي تعزيز حقوق الإنسان الدولية، ولا سيما حرية الأديان، تعمل المنظمة على تعزيز حرية الأديان بطرق مختلفة.
    L'OMAI s'est attachée en particulier à obtenir des financements à des fins éducatives, en particulier pour l'enseignement religieux, dans le cadre de ses activités visant à promouvoir la liberté de religion. UN وركزت المنظمة على السعي إلى إيجاد اعتمادات تمويلية لأغراض التعليم، لا سيما التعليم الديني، في إطار دور المنظمة في مجال تعزيز حرية الأديان.
    Loi du 21 octobre 2003 relative à la liberté de religion et aux organisations religieuses (modifiée et complétée le 16 mars 2004); UN قانون حرية الأديان والمنظمات الدينية المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (بصيغته المعدلة في 16 آذار/مارس 2004)
    M. Miller (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Les États-Unis ont été fondés sur le principe de la liberté de religion. UN السيد ميلر (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): لقد قامت الولايات المتحدة على أساس مبدأ حرية الأديان.
    Le Groupe de travail en conclut que le grief retenu contre MM. Liu Fenggang et Xu Yonghai est en fait celui qui est indiqué dans la communication, à savoir l'envoi à des organisations non gouvernementales basées à l'étranger de rapports critiquant les restrictions apportées à la liberté de religion ou la répression de la religion. UN لذلك يعتبر الفريق العامل أن الشكوى ضد السيد ليو فنغانغ والسيد جو يونغهاي هي فعلاً ما ورد في رسالة المصدر، وهي: إرسال تقارير تنتقد القيود على حرية الأديان أو قمع تلك الحريات إلى جهات أجنبية غير حكومية.
    75. Le Saint-Siège s'est dit pleinement conscient de l'importance de la contribution que l'Azerbaïdjan avait apportée à la liberté religieuse et au dialogue interreligieux. UN 75- وأعرب الكرسي الرسولي عن إدراكه التام للمساهمة الكبيرة التي تقدمها أذربيجان في حرية الأديان والحوار بين الأديان.
    Les gens réagissent parfois en revenant à des formes extrêmes de nationalisme, en justifiant le recours à la force, ou en relativisant les valeurs inextricablement liées à la dignité humaine, notamment le droit universel à la vie et à la liberté religieuse. UN وفي بعض الأحيان يتجاوب الناس معها بالعودة إلى أشكال من الوطنية المتطرفة، أو بإيجاد المبررات لاستعمال القوة، أو زيادة نسبية القيم المرتبطة أساسا بالكرامة البشرية، خاصة حق الجميع في الحياة و في حرية الأديان.
    17) Le Comité prend note des projets et des actions de l'État partie visant à réviser sa législation en ce qui concerne les organisations religieuses, mais il s'inquiète de ce que la loi sur la liberté de culte et les organisations religieuses oblige les organisations religieuses et autres entités similaires à s'enregistrer. UN (17) وبينما تحيط اللجنة علماً بما تعده الدولة الطرف من خطط وتبذله من جهود لمراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنظمات الدينية، فإنها تشعر بالقلق لأن قانون حرية الأديان والمنظمات الدينية ينص على إلزامية تسجيل الجمعيات الدينية والكيانات المماثلة.
    Le Comité estime que la réponse positive et ponctuelle de la Norvège à ses vues concernant la communication no 1155 est exemplaire, bien que des restrictions à la liberté de confession persistent. UN وتعتبر اللجنة أن رد النرويج الإيجابي والسريع على آراء اللجنة بشأن الرسالة رقم 1155 يشكل مثالا يحتذى على الرغم من استمرار وجود بعض القيود التي تكبل حرية الأديان في البلد.
    Décret du Président du Turkménistan, en date du 12 mars 2004, concernant la garantie des libertés religieuses des citoyens au Turkménistan UN المرسوم المؤرخ 12 آذار/مارس 2004 الصادر عن رئيس تركمانستان بشأن كفالة حرية الأديان لمواطني تركمانستان
    Le Gouvernement ouzbek garantit la liberté totale de religion et n'impose aucune restriction aux organisations confessionnelles quant à leur taille ou à leur couverture territoriale. UN تكفل حكومة أوزبكستان حرية الأديان بشكل كامل ولا تفرض قيودا على المنظمات الدينية من حيث حجم عضويتها أو أماكن نشاطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more