"حرية التصرف" - Translation from Arabic to French

    • la liberté d'action
        
    • la liberté de disposer
        
    • autonomie
        
    • la libre disposition
        
    • pouvoir discrétionnaire
        
    • toute latitude
        
    • disposer librement
        
    • discrétion
        
    • libertaires à la
        
    Les FDI et les forces de sécurité jouiraient en tout temps et en tout lieu de la liberté d'action nécessaire dans leur lutte contre le terrorisme. UN وستكون لجيش الدفاع اﻹسرائيلي وقوات اﻷمن، كلما كان ذلك ضروريا، حرية التصرف في كل مكان في مكافحتهما لﻹرهاب.
    Les représentants du personnel doivent jouir des droits du travail universellement reconnus, et en particulier de la liberté d'action, d'expression et de critique. UN وينبغي أن يتمتع ممثلو الموظفين بحقوق العمل المعترف بها دوليا، ولا سيما حرية التصرف والتعبير والنقد.
    48. Une cinquième catégorie regroupe les atteintes à la liberté de disposer de biens religieux. UN ٨٤- وتضم فئة خامسة الاعتداءات على حرية التصرف في الممتلكات الدينية.
    Le changement le plus important visait les relations économiques entre la région autonome et l'Etat, et les Iles Åland ont obtenu une pleine autonomie budgétaire. UN وتناولت أهم التغييرات العلاقة الاقتصادية بين الاستقلال الذاتي والدولة، بحيث نالت آلاند حرية التصرف بميزانيتها.
    Il n'est imposé aucune restriction à la libre disposition des richesses et des ressources naturelles du peuple de l'île de Man qui soit contraire à cet article. UN ولا توجد قيود على حرية التصرف في الثروة والموارد الطبيعية لشعب جزيرة مان تتعارض مع هذه المادة.
    Les commandants de chaque partie ont le pouvoir discrétionnaire de nommer leurs représentants respectifs à la Commission et ces nominations ne sont pas subordonnées à l'examen ou à l'approbation de la partie adverse. UN ولقادة الجانبين حرية التصرف في تعيين ممثليهم في اللجنة. ولا تخضع هذه التعيينات لمراجعة أو موافقة الجانب اﻵخر.
    Les enseignants de ces classes sont choisis pour leurs compétences et ont toute latitude de modifier le programme, sous la supervision du conseiller pédagogique local ou central. UN ويتم اختيار معلمي هذه الشُعب من الأكفاء وتترك لهم حرية التصرف في المنهاج تحت إشراف الموجه التربوي المحلي أو المركزي.
    réaffirmer l'adhésion sans réserve de l'Égypte au principe du droit des peuples à l'autodétermination et de leur droit de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles; UN التأكيد على أن مصر تؤمن تماماً وتقر مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها وفى حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    De plus, il est important d'élaborer des règles, car en leur absence, la liberté d'action ne sera pas plus grande, mais, au contraire, plus limitée. UN وعلاوة على ذلك، من المهم وضع قواعد، إذ ستتضاءل حرية التصرف ولن تزيد بدون وجود قواعد توجيهية.
    Un tel dispositif peut en effet accroître la liberté d'action en limitant les activités néfastes. UN إن وضعها من شأنه أن يزيد حرية التصرف إجمالاً وذلك بتقييد الأنشطة الضارة.
    Toute tentative visant à coordonner les conséquences instrumentales des crimes internationaux fera inévitablement ressortir les tensions inhérentes qui existent entre le droit de la responsabilité des États et celui de la paix et la sécurité internationales, domaine dans lequel la liberté d’action est si jalousement préservée. UN وأن أية محاولة لتنسيق النتائج الفعالة المترتبة على الجنايات الدولية لا مناص من أن تسلط الضوء على التوترات الذاتية بين قانون مسؤولية الدول وقانون السلم واﻷمن الدوليين، الذي يحرص فيه كل الحرص على ضمان حرية التصرف.
    Bien que différentes définitions mettent davantage l'accent sur la liberté d'action ou sur l'action conjointe, toutes les conditions indispensables sont réunies pour un renforcement de la coopération multilatérale. UN على الرغم من تفاوت التشديد على حرية التصرف أو الإجراءات المشتركة، وعلى الرغم من التعريفات المختلفة لحرية التصرف أو الإجراءات المشتركة، فإن شروط تعزيز التعاون المتعدد الأطراف متوفرة جميعها.
    36. Une cinquième catégorie regroupe les atteintes à la liberté de disposer de biens religieux. UN ٣٦ - وتضم الفئة الخامسة انتهاكات حرية التصرف في الممتلكات الدينية.
    A cet égard, le Rapporteur spécial recommande que soit respectée la liberté de disposer de lieux de culte et qu'en l'occurrence les sunnites de Téhéran puissent disposer, conformément à leurs voeux, d'une mosquée sunnite. UN وفي هذا الشأن، يوصي المقرر الخاص باحترام حرية التصرف بأماكن العبادة، وبأن يسمح للسنّة في طهران بأن يكون لهم، وفقا لرغباتهم، مسجد سني.
    Les gouvernements jouissent de ce fait d'une plus grande autonomie dans l'utilisation de leurs ressources et sont davantage en mesure de se rendre maîtres des plans nationaux de développement. UN وهذا يسهل حصول الحكومات على المزيد من حرية التصرف في كيفية تخصيص واستخدام هذه الموارد، الأمر الذي يعزز الملكية الوطنية للخطط الإنمائية.
    Cette autonomie peut être nécessaire si l’on veut réduire le risque que des décisions soient prises ou influencées par un organisme qui serait également propriétaire d’entreprises fonctionnant dans le secteur réglementé ou par un organisme se fondant davantage sur des critères politiques que techniques. UN ويمكن أن تكون حرية التصرف هذه ضرورية للتقليل من احتمالات أن تكون هنالك قرارات تتخذها أو تؤثر فيها هيئة هي أيضا مالكة لمنشآت تعمل في القطاع الخاضع للمراقبة ، أو هيئة تعمل على أسس سياسية لا تقنية .
    Elle permet cependant de prendre en compte de façon suffisante l'intérêt que peut avoir l'État expulsant à limiter ou à interdire, conformément à sa propre législation, la libre disposition de certains biens, notamment ceux qui auraient été acquis illégalement par l'étranger en question ou qui seraient le produit d'activités criminelles ou d'autres comportements illicites. UN غير أنه يسمح بأن تؤخذ في الاعتبار بما يكفي المصلحة التي يمكن أن تكون للدولة الطاردة في أن تُقيّد أو تمنع، وفقاً لتشريعها الخاص، حرية التصرف في ممتلكات معينة، ولا سيما الممتلكات التي يكون الأجنبي المعني قد اكتسبها بشكل غير مشروع أو التي قد تكون ثمرة أنشطة إجرامية أو تصرفات أخرى غير مشروعة.
    Elle permet cependant de prendre en compte de façon suffisante l'intérêt que peut avoir l'État expulsant à limiter ou à interdire, conformément à sa propre législation, la libre disposition de certains biens, notamment ceux qui auraient été acquis illégalement par l'étranger en question ou qui seraient le produit d'activités criminelles ou d'autres comportements illicites. UN غير أنه يسمح بأن تؤخذ في الاعتبار بشكل كافٍ ما قد يكون للدولة الطاردة من مصلحة في أن تُقيّد أو تمنع، وفقاً لتشريعها الخاص، حرية التصرف في ممتلكات معينة، ولا سيما الممتلكات التي يكون الأجنبي المعني قد اكتسبها بشكل غير مشروع أو التي قد تكون ثمرة أنشطة إجرامية أو تصرفات أخرى غير مشروعة.
    Le pouvoir discrétionnaire accordé au procureur pour ce qui est de l'ouverture d'une information est conforme à l'exercice de ses fonctions. UN إن حرية التصرف التي تمنح للمدعي العام كي يقرر ما إذا كان ينبغي الشروع في تحقيق مـــا أو لا ينسجم مع أداء مهامه.
    Les Länder disposent donc d’un pouvoir discrétionnaire considérable pour ce qui est de l’organisation et de la structure des établissements pénitentiaires. UN ولهذا تحظى المقاطعات أيضا بنطاق كبير من حرية التصرف في تنظيم السجون وهيكلتها.
    Le Gouvernement continuera à laisser aux municipalités toute latitude quant au choix des services de leur administration auxquels ils souhaitent confier la responsabilité du travail concernant les mineurs non accompagnés considérés collectivement. UN وسوف تواصل الحكومة إعطاء البلديات حرية التصرف فيما يتعلق بتحديد الجهة التابعة لها التي ترغب في تحميلها مسؤولية العمل مع الأطفال غير المصحوبين باعتبارهم فئة مستقلة.
    Réaffirmer l'adhésion sans réserve de l'Égypte au principe du droit des peuples à l'autodétermination et de leur droit de disposer librement de leurs richesses et ressources naturelles; UN التأكيد على أن مصر تؤمن تماماً وتقر مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها وفى حرية التصرف في ثرواتها ومواردها الطبيعية؛
    Dès lors, la décision d'avoir ou non tel contact avec la presse ou de s'exprimer dans une circonstance donnée relevait de leur seule discrétion. UN لذا، كانت لهم حرية التصرف في اختيار الوسيلة الصحافية أو اتخاذ الإجراء اللازم في ظرف محدد.
    Tu vas pas me sortir tes putains de doctrines libertaires à la con ! Open Subtitles أعني, لا تعطيني واحدة من محاضراتك اللعينة التافهة عن حرية التصرف الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more