"حرية العبادة" - Translation from Arabic to French

    • la liberté de culte
        
    • la liberté de religion
        
    • la liberté du culte
        
    • la liberté de conscience
        
    • de liberté de culte
        
    • la liberté religieuse
        
    • la liberté des cultes
        
    • leur liberté de culte
        
    Le Code pénal définit l'infraction de violation de la liberté de culte et la liberté de pratiquer des cérémonies religieuses. UN ويحدد القانون الجنائي الفعل الجرمي المتعلق بانتهاك حرية العبادة وممارسة الطقوس الدينية.
    En outre, l'article 50 de la Constitution garantissait à tous la liberté de culte. UN كما تكفل المادة 50 من الدستور حرية العبادة للجميع.
    Les articles 169 à 171 du Code pénal prévoyaient des sanctions pour atteinte à la liberté de culte, profanation de lieux de culte et de cimetières et autres violations de la liberté de religion. UN وتنص المواد من 169 إلى 171 من القانون الجنائي الفنزويلي على جرائم التعدي على حرية العبادة وأعمال التخريب ضد أماكن العبادة والمقابر وغيرها من الانتهاكات لحرية الدين.
    Le Gouvernement encourage et préserve l'harmonie entre les religions, et la liberté du culte est garantie par la loi et dans la pratique. UN وتشجع الحكومة على تحقيق التآلف بين الأديان وتسعى إلى الحفاظ على هذا التآلف، وتكفل حرية العبادة قانونا وممارسة.
    Au plan confessionnel, la liberté de culte et de religion est un droit garanti par la Constitution. UN إن حرية العبادة والدين حق يكفله الدستور.
    Aux termes de l'article 50, < < la liberté de culte est assurée à tous selon la loi et dans les limites de l'ordre public et de la moralité. > > UN وبموجب المادة 50، فإن حرية العبادة مكفولة للجميع وفقا للقانون ومقتضيات حماية النظام العام والآداب العامة.
    Ils ont aussi souligné l'inadmissibilité de toute tentative de restreindre la liberté de culte de tout groupe religieux en toutes circonstances. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    Ils ont aussi souligné que toute tentative de restreindre la liberté de culte de tout groupe religieux était inacceptable en toutes circonstances. UN بالإضافة إلى ذلك، أعادوا التأكيد على رفض أية محاولة لتقييد حرية العبادة من جانب أية مجموعة دينية تحت أي ظرف من الظروف.
    L'État est tenu de garantir la liberté de culte et de protéger les lieux de culte. UN وتكفل الدولة حرية العبادة وحماية أماكنها.
    La Constitution garantit la liberté de culte de chacun et le Qatar a ratifié les grands traités relatifs à l'élimination de la discrimination. UN ويكفل الدستور حرية العبادة للجميع، وقد صدَّقت قطر على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بالقضاء على التمييز.
    Son objectif premier est de protéger et favoriser l'exercice du droit à la liberté de culte dans un esprit de respect et de tolérance mutuels. UN والهدف الأول للوزارة هو حماية وتعزيز ممارسة الحق في حرية العبادة بروح من الاحترام المتبادل والتسامح.
    Quelles sont les mesures mises en place pour garantir la liberté de culte ou la liberté de réunion en relation avec une religion ou une conviction? UN :: ما هي التدابير المطبقة لضمان حرية العبادة أو التجمع في سياق الدين أو المعتقد؟
    Cette nouvelle est encourageante et représente un progrès sur la voie du respect et de la protection de la liberté de culte des citoyens. UN ويبعث هذا التطور على التفاؤل بالنسبة لي، إذ يمثل خطوة نحو كفالة احترام حرية العبادة للمواطنين وحمايتها.
    Pour y parvenir, Israël demeure résolu à maintenir la liberté de culte pour toutes les religions à Jérusalem. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تظل اسرائيل ملتزمة بتأمين حرية العبادة لجميع الديانات في القدس.
    Les entraves à la liberté de mouvement ont aussi affecté considérablement la liberté de culte des musulmans comme des chrétiens. UN كما أنه كان للتقييدات المفروضة على حرية التنقل تأثير كبير على حرية العبادة لكل من المسلمين والمسيحيين.
    L'article 36 de la Constitution chinoise accorde la liberté de religion et de culte à tous les citoyens. UN وأضاف أن المادة ٣٦ من الدستور الصيني تنص على حرية العبادة واعتناق الديانة لجميع المواطنين.
    Dans de nombreux pays, dont la Constitution reconnaît pourtant le droit à la liberté de religion et à la liberté de conscience, les croyants sont encore victimes de discrimination. UN ففي العديد من البلدان التي يعترف فيها الدستور بالحق في حرية العبادة وحرية الضمير لا يزال اﻷتباع يتعرضون للتمييز.
    Cependant, la liberté du culte est protégée par la Constitution et les autres religions se pratiquent en toute liberté en Malaisie. UN ومع ذلك، فإن الحق في حرية العبادة مصون بموجب الدستور ويمارس أتباع الأديان الأخرى معتقداتهم بحرية في ماليزيا.
    Ainsi, le Rapporteur spécial ferme les yeux sur l'absence de liberté de culte là où elle est manifeste et voit des actes de persécution là où ils n'existent pas!! UN لهذا فإن المقرر الخاص يتعامى عن الحقيقة عن رؤية انعدام حرية العبادة حيث هو موجود بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    Le Turkménistan a respecté traditionnellement la liberté religieuse de ses citoyens et respecte strictement les règles et principes internationaux généralement reconnus dans le domaine de la liberté du culte. UN ولقد دأبت تركمانستان تاريخيا على احترام حرية الأديان لمواطنيها وهي تحترم احتراما شديدا المعايير والمبادئ الدولية المعترف بها عموما في مجال حرية العبادة.
    La guerre se déclenche lors de la proclamation de la Constitution, en 1857, qui prévoit implicitement la liberté des cultes et accorde au gouvernement le pouvoir de légiférer en matière religieuse. UN واندلعت الحرب مع إعلان دستور ٧٥٨١ الذي نص بطريقة ضمنية على حرية العبادة وخول الحكومة سلطة سن تشريعات تتصل بالدين.
    Israël, Puissance occupante, poursuit son oppression du peuple palestinien par toutes les politiques illégales, notamment en violant leur liberté de culte et d'accès à des lieux saints. UN تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، قمعها للشعب الفلسطيني منتهجة في ذلك جميع السياسات غير القانونية، بما في ذلك، انتهاك حقه في حرية العبادة والوصول إلى الأماكن المقدسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more