"حرية المرور" - Translation from Arabic to French

    • la liberté de
        
    • liberté de transit
        
    • arriver sans entrave
        
    • libre passage des participants
        
    sont les routes sur lesquelles la liberté de transit est assurée à la République de Croatie, conformément aux dispositions de la Convention; UN هي الطرق التي سيكفل فيها لجمهورية كرواتيا حرية المرور العابر عملا بالاتفاقية؛
    sont les routes sur lesquelles la liberté de transit est assurée à la République de Croatie, conformément aux dispositions de la Convention. UN هي الطرق التي سيكفل فيها لجمهورية كرواتيا حرية المرور العابر عملا بالاتفاقية؛
    Les entraves à la liberté de circulation et le bouclage des territoires ont causé des pertes importantes dans l'économie palestinienne, ce qui a contribué à une aggravation du chômage et de la misère. UN وإعاقة حرية المرور ومحاصرة الأراضي قد سبّبت خسائر ضخمة في الاقتصاد الفلسطيني، مما أسهم في مفاقمة البطالة والفاقة.
    À cet effet, il demande instamment que le personnel médical et les fournitures, en particulier les articles chirurgicaux et les médicaments, puissent arriver sans entrave dans toutes les régions du pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحث المجلس على كفالة حرية المرور إلى جميع المناطق لكل من العاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية، بما في ذلك المواد الجراحية والأدوية.
    Le Comité a lui aussi estimé, au regard des accords conclus entre les parties, qu'une rencontre de ce genre dans la zone sous juridiction palestinienne n'exigeait pas le consentement du Gouvernement israélien, même si sa coopération était nécessaire, notamment pour assurer le libre passage des participants. UN ورأت اللجنة أيضا، استنادا إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن بين الطرفين، أن تنظيم مناسبة من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية لا يتطلب موافقة الحكومة الاسرائيلية بالرغم من وجود حاجة إلى تعاونها فيما يتعلق بضمان حرية المرور.
    la liberté de transit et les équipements de transit jouent un rôle essentiel dans le développement général des pays en développement sans littoral. UN 23 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    la liberté de transit et les équipements de transit jouent un rôle essentiel dans le développement général des pays en développement sans littoral. UN 23 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    la liberté de transit et les équipements de transit jouent un rôle essentiel dans le développement général des pays en développement sans littoral. UN 23 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    Je voudrais toutefois mettre en garde contre toute solution de compromis qui irait à l'encontre de l'esprit de la Convention et qui remettrait en question la liberté de passage en transit, consacrée par la Convention. UN واسمحوا لي كذلك أن أحذر من أي حل توافقي يتناقض مع روح الاتفاقية ويقوض حرية المرور العابر الذي تنص عليه الاتفاقية.
    La Turquie, tenant compte des principes de la liberté de passage et de la sécurité de la navigation ainsi que de l'esprit de la Convention de Montreux, a promulgué les règlements en vue d'assurer une gestion rationnelle du trafic dans les détroits turcs. UN وإذ تأخذ تركيا في اعتبارها مبادئ حرية المرور والملاحة اﻵمنة، وكذلك روح اتفاقية مونترو، فإنها تطبق اﻷنظمة من أجل تنظيم إدارة حركة المرور في المضائق التركية.
    Par exemple, il est compréhensible et même raisonnable que, sur les lieux où se livre une bataille ou à l'endroit où survient une calamité publique, un tremblement de terre par exemple, on puisse suspendre provisoirement la liberté de circuler, afin de préserver le droit à la vie, manifestement exposé et menacé dans les deux cas. UN وهكذا يكون من المفهوم بل وحتى من المعقول، على سبيل المثال حيثما تقوم معركة أو تحدث نازلة عامة، كحدوث زلزال على سبيل المثال، يمكن بصورة مؤقتة تعليق حرية المرور من أجل صيانة الحق في الحياة، الذي يكون من الظاهر أنه معرﱠض للخطر وللتهديد في كلتا الحالتين.
    la liberté de transit et les équipements de transit jouent un rôle essentiel dans le développement général des pays en développement sans littoral. UN ٢5 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية.
    la liberté de transit et les équipements de transit jouent un rôle essentiel dans le développement général des pays en développement sans littoral. UN ٢٧ - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية.
    la liberté de circulation est entravée par les barrages formés par des groupes armés qui extorquent de l'argent aux populations civiles empêchées d'aller dans les champs; pris dans ces conflits armés, elles sont condamnées à la famine. UN وتعمد جماعات مسلحة إلى إقامة حواجز تعوق حرية المرور بهدف سلب أموال السكان المدنيين ومنعهم من الذهاب إلى حقولهم. وتهدد المجاعة السكان الذين تطوقهم هذه المنازعات المسلحة.
    Au lieu de cela, les dirigeants palestiniens ont poursuivi leur politique d'appui actif ou tacite au terrorisme en fournissant un appui moral et logistique aux organisations terroristes et en garantissant la liberté de passage et l'asile à des terroristes connus. UN بل إن القيادة الفلسطينية واصلت سياستها المتمثلة في تقديم دعم فعال وضمني للإرهاب من خلال توفير الدعم المعنوي واللوجستيكي للمنظمات الإرهابية ومن خلال كفالة حرية المرور والمأوى الآمن لإرهابيين معروفين.
    Le transit par les ports de la mer Noire et l'accès à ces ports sont garanties par la Convention du Danube qui règlemente et garantit la liberté de la circulation sur le Danube. UN كما أن النقل العابر والوصول إلى موانئ البحر الأسود مكفولان على أساس اتفاقية الدانوب، التي تنظم وتضمن حرية المرور في نهر الدانوب.
    Cet accord est fondé en grande partie sur les dispositions et les normes des instruments juridiques internationaux et traite de questions telles que la liberté de transit, les procédures douanières, les normes et prescriptions applicables au transport terrestre et l'accréditation des opérateurs de transport. UN ويستند هذا الاتفاق بقدر كبير إلى أحكام ونظم من الصكوك القانونية الدولية، وهو يشمل قضايا من قبيل حرية المرور العابر، والإجراءات الجمركية، ولوائح وشروط النقل البري، واعتماد مشغلي النقل.
    6. Dans sa résolution 46/212, l'Assemblée générale réaffirme que les pays sans littoral ont le droit d'accès à la mer et depuis la mer, ainsi que la liberté de transit à travers le territoire des Etats de transit par tous les moyens de transport, conformément au droit international. UN ٦ - يؤكد قرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٢ مجددا حق البلدان غير الساحلية في الوصول الى البحر ومنه وحقها في حرية المرور العابر خلال أقاليم دول المرور العابر بجميع وسائل النقل وفقا للقانون الدولي.
    À cet effet, il demande instamment que le personnel médical et les fournitures, en particulier les articles chirurgicaux et les médicaments, puissent arriver sans entrave dans toutes les régions du pays. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يحث المجلس على كفالة حرية المرور إلى جميع المناطق لكل من العاملين في المجال الطبي واللوازم الطبية، بما في ذلك المواد الجراحية والأدوية.
    Le Comité a lui aussi estimé, au regard des accords conclus entre les parties, qu'une rencontre de ce genre dans la zone sous juridiction palestinienne n'exigeait pas le consentement du Gouvernement israélien, même si sa coopération était nécessaire, notamment pour assurer le libre passage des participants. UN ورأت اللجنة أيضا، استنادا إلى الاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن بين الطرفين، أن تنظيم مناسبة من هذا القبيل في المنطقة الخاضعة لولاية السلطة الفلسطينية لا يتطلب موافقة الحكومة الاسرائيلية بالرغم من وجود حاجة إلى تعاونها فيما يتعلق بضمان حرية المرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more