"حرية الوجدان" - Translation from Arabic to French

    • la liberté de conscience
        
    • libertés de conscience
        
    • la liberté de religion
        
    • objection de conscience
        
    • à la liberté d'opinion
        
    L'article 40 de la Constitution garantit le droit à la liberté de conscience et de religion, et celui de professer en public sa religion ou d'autres convictions. UN وتضمن المادة ٠٤ من الدستور الحق في حرية الوجدان والدين، والحق في ممارسة الدين أو معتقدات أخرى وممارسة علنية.
    Aucune organisation relevant de la religion orthodoxe n'entrave le droit à la liberté de conscience religieuse de quiconque aurait d'autres convictions. UN ولا تقوم أي منظمة تابعة للدين اﻷرثوذكسي بإعاقة الحق في حرية الوجدان الديني ﻷي شخص بسبب معتقداته.
    la liberté de conscience et de religion est garantie par la Constitution roumaine, qui définit le cadre de manifestation de cette liberté à l'article 29 : UN ويضمن الدستور الروماني حرية الوجدان والدين، ويحدد اطار هذه الحرية في المادة ٩٢:
    Les droits à la liberté de conscience, d'expression, de réunion et d'association sont aussi reconnus. UN وثمة أيضاً اعتراف بالحق في حرية الوجدان والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Israël estime que la liberté de conscience est un droit fondamental. UN وتعتبر إسرائيل حرية الوجدان من الحقوق الأساسية.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    L'article 18 de la Constitution garantit la liberté de conscience, de croyance religieuse et de conviction. UN وتضمن المادة 18 من الدستور حرية الوجدان والمعتقدات الدينية والإيمان.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Le tribunal a estimé que la liberté de conscience n'était pas un droit absolu et pouvait de ce fait être restreinte. UN وخلُصت المحكمة إلى أن حرية الوجدان ليست حقاً مطلقاً ومن ثم يجوز تقييدها.
    Dans son article 31, la Constitution garantit la liberté de conscience, en précisant qu'elle doit se manifester dans un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN وكفل الدستور في المادة 31 حرية الوجدان مع الإشارة إلى وجوب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    La Constitution garantit aussi la liberté de conscience, la liberté de parole, la liberté de la presse, la liberté de réunion et d'association et le droit de créer librement des partis politiques. UN كما يكفل الدستور حرية الوجدان وحرية التعبير وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات وحرية تشكيل اﻷحزاب السياسية.
    la liberté de conscience, de pensée et de religion ne souffre d'aucune entrave. UN فلا تخضع حرية الوجدان والفكر والدين ﻷي قيد.
    L'article premier, paragraphe 2, de la Constitution garantit la liberté de conscience, de pensée, d'opinion, d'expression, de communication et la libre pratique de la religion. UN وتنص الفقرة ٢ من المادة اﻷولى من الدستور على ضمان حرية الوجدان والفكر والرأي والتعبير والاتصال وممارسة شعائر الدين.
    De plus, si le Pacte prime les lois internes, la loi sur la liberté de conscience devrait être nulle car elle est manifestement contraire au Pacte. UN هذا علاوة على أنه إذا كانت للعهد الغلبة على القوانين الداخلية، فينبغي إبطال قانون حرية الوجدان لأنه يتناقض صراحة مع العهد.
    En l'espèce, la Constitution protège les droits fondamentaux, la liberté de conscience et de religion. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    La Loi fondamentale affirme que la liberté de conscience doit être prise en compte dans tous les domaines. UN فالقانون الأساسي ينص على ضرورة أخذ حرية الوجدان في الاعتبار في جميع المجالات.
    En l'espèce, la Constitution protège les droits fondamentaux, la liberté de conscience et de religion. UN فدستور الدولة الطرف يكفل حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين.
    L'article 23 de la Constitution consacre le droit à la liberté de conscience ou de religion; toutefois la majeure partie de la population se réclame du christianisme. UN ورغم أن المادة 23 من الدستور تنص على الحق في حماية حرية الوجدان أو الدين، فإن غالبية السكان تدين بالمسيحية.
    L'État garantit la liberté de conscience et de culte, sous réserve du respect de l'ordre public et des bonnes mœurs. UN تكفل الدولة حرية الوجدان والدين، مع الامتثال للنظام العام واحترام الأخلاق العامة.
    la liberté de conscience est garantie et doit se manifester dans un esprit de tolérance et de respect réciproque. UN وتُضمن حرية الوجدان ويجب إبرازها بروح من التسامح والاحترام المتبادل.
    Certaines autres consacrent les libertés de conscience, d'opinion, de création culturelle, intellectuelle et scientifique, d'expression, d'association et de réunion, ainsi que les autres libertés fondamentales et droits de l'homme, tous et toutes garantis sans discrimination aucune à l’ensemble des Algériens. UN وتكرس أحكام أخرى معينة حرية الوجدان وحرية الرأي وحرية اﻹبداع الثقافي والفكري والعلمي وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع، وكذلك الحريات اﻷساسية اﻷخرى وحقوق اﻹنسان، وجميعها مضمونة لكل الجزائريين بدون تمييز أياً كان نوعه.
    Ce droit n'est pas réservé aux religions anciennes et établies ni aux grandes congrégations et constitue un des fondements de la liberté de religion. UN وهذا الحق لا يقتصر على الأديان القديمة والراسخة، أو على الجمعيات الكبيرة، وهو أساسي بالنسبة إلى حرية الوجدان الدينية.
    Le Pacte ne mentionne pas explicitement un droit à l'objection de conscience, mais le Comité estime qu'un tel droit peut être déduit de l'article 18, dans la mesure où l'obligation d'employer la force au prix de vies humaines peut être gravement en conflit avec la liberté de conscience et le droit de manifester sa religion ou ses convictions. UN والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة ١٨ ﻷن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع الحق في حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالمعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات، والتعبير عنها.
    H. Législation et droit à la liberté d'opinion et à la liberté religieuse UN حاء - التشريع والحق في حرية الوجدان والحرية الدينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more