"حرية تعبير" - Translation from Arabic to French

    • la liberté d'expression
        
    • la libre expression
        
    • de liberté d'expression
        
    • l'expression de
        
    • une liberté d'expression
        
    À son sens, cependant, un État qui ne garantit pas un accès aux différentes sources d'information d'une manière diversifiée viole la liberté d'expression. UN أما إذا لم تكفل دولة ما سبل الوصول إلى مختلف مصادر المعلومات بطريقة تعددية، فهي تنتهك في رأيه حرية تعبير الشعب.
    Le silence constitue aussi une forme d'impunité et l'une des façons pour le briser est de garantir la liberté d'expression des femmes. UN ويعتبر الصمت شكلاً من أشكال الإفلات من العقاب أيضاً. وتتمثل إحدى الوسائل لقطع حبل الصمت في ضمان حرية تعبير المرأة.
    la liberté d'expression des écrivains doit donc être défendue et soutenue avec conviction et détermination. UN ولذلك ينبغي الدفاع بقوة عن حرية تعبير الكتّاب وينبغي تشجيع قضيتهم.
    L'adoption par l'Assemblée nationale du projet de loi portant création du haut conseil de l'audiovisuel permettra de renforcer la libre expression des partis politiques dans les médias publics et privés. UN وسيتيح اعتماد الجمعية الوطنية لمشروع القانون المتعلق بإنشاء المجلس اﻷعلى للوسائل السمعية والبصرية تعزيز حرية تعبير لﻷحزاب السياسية في وسائط اﻹعلام العامة والخاصة.
    L'Arménie a toujours affirmé qu'il était inacceptable d'établir une telle hiérarchie et considère toute tentative en ce sens comme répondant à une volonté de restreindre, d'entraver ou de réprimer la libre expression de la volonté du peuple. UN وقد أعربت أرمينيا دائماً موقفها الرافض لهذه التراتبية، وترى في هذه المحاولات جهوداً ترمي إلى تقييد حرية تعبير الشعب عن إرادته وعرقلتها أو قمعها.
    Nous avons besoin, en définitive, de plus de liberté d'expression, plus de tolérance, et non pas de moins de liberté d'expression. UN والمطلوب في نهاية المطاف حرية أفسح في التعبير وتسامح أكبر، وليس حرية تعبير أقل.
    Il tient à souligner l'importance du respect total de la liberté d'expression dans une société véritablement démocratique. UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية توافر حرية تعبير كاملة في مجتمع ديمقراطي بحق.
    Tout d'abord, il est vivement préoccupé par ce qui est dit dans le paragraphe 369 du rapport initial au sujet de la liberté d'expression des étrangers, soumise à un type de limitation spécifique. UN وقال إنه يشعر بقلق شديد لما ورد في الفقرة ٦٩٣ من التقرير اﻷولي بشأن خضوع حرية تعبير اﻷجانب لقيود معينة.
    Révision des lois, règlements et politiques en vue d'éliminer les restrictions injustifiées à la liberté d'expression des enfants UN تنقيح القوانين واللوائح والسياسات من أجل القضاء على القيود المفروضة دون داع على حرية تعبير الأطفال
    En ce qui concerne les journalistes, la liberté d'expression était totale, certains médias se livrant même parfois à des critiques particulièrement virulentes de l'action gouvernementale. UN وفيما يتعلق بالصحفيين، هناك حرية تعبير تامة حيث تُعرب وسائط الإعلام عن نقدها الحاد للحكومة بأشد المصطلحات خشونة.
    Venir dans notre propriété, détruire des biens, c'est plus que de la liberté d'expression. Open Subtitles قدومهم لممتلكاتنا وتفجير الأشياء فيها أكثر من كونه حرية تعبير
    M. Lallah s'étonne que les explications données par la délégation, qui dissipent les doutes exprimés, n'aient pas figuré dans le rapport, et il se demande si la Suisse ne devrait pas envisager de supprimer les limitations imposées à la liberté d'expression des étrangers. UN وأعرب عن دهشته ﻷن شروح الوفد التي تزيل الشكوك المعبّر عنها لم ترد في التقرير، وتساءل عما إذا لم يكن من المستحسن أن تفكر سويسرا في حذف التقييدات المفروضة على حرية تعبير اﻷجانب.
    Des questions et remarques ont été formulées à propos de la liberté d'expression des étrangers. UN ١٢- واستطرد السيد شورمان قائلاً إن بعض اﻷسئلة والملاحظات طرحت فيما يخص حرية تعبير اﻷجانب.
    29. Répondant à la question 12, M. Sow précise que la liberté d'expression est totale au Sénégal. UN ٩٢- وأعلن رداً على السؤال ٢١ أنه توجد حرية تعبير كاملة في السنغال.
    369. la liberté d'expression des étrangers connaît un type de limitation spécifique. UN ٩٦٣- ويوجد نوع من القيود المحددة في حرية تعبير اﻷجانب.
    la liberté d'expression des médias continue d'être entravée par la criminalisation de la diffamation et de la calomnie. UN ٧٨ - يتواصل التضييق على حرية تعبير وسائط الإعلام بحجة تجريم الذم والتشهير.
    Par conséquent, la recommandation no 35 renferme des lignes directrices claires sur ce qui constitue la liberté d'expression et sur le point où la lutte contre le discours haineux raciste doit commencer. UN وعليه فإن التوصية 35 توفر مبادئ توجيهية واضحة بشأن ما يُعدّ حرية تعبير والنقطة التي يجب أن تبدأ عندها مكافحة خطاب الكراهية العنصرية.
    iii) Garantissent la libre expression de la volonté des personnes handicapées en tant qu'électeurs et à cette fin si nécessaire, et à leur demande, les autorisent à se faire assister d'une personne de leur choix pour voter ; UN ' 3` كفالة حرية تعبير الأشخاص ذوي الإعاقة عن إرادتهم كناخبين، والسماح لهم، عند الاقتضاء، تحقيقا لهذه الغاية، وبناء على طلبهم، باختيار شخص يساعدهم على التصويت؛
    iii) En garantissant la libre expression de la volonté des personnes handicapées en tant qu'électeurs et à cette fin, si nécessaire, à leur demande en les autorisant à se faire assister par une personne de leur choix pour voter; UN ' 3` كفالة حرية تعبير المعوقين عن إرادتهم كمنتخبين، والسماح، عند الاقتضاء، تحقيقا لهذه الغاية، بتقديم المساعدة إليهم للتصويت من خلال شخص يختارونه؛
    iii) Garantissent la libre expression de la volonté des personnes handicapées en tant qu'électeurs et à cette fin, si nécessaire, et à leur demande, les autorisent à se faire assister d'une personne de leur choix pour voter; UN ' 3` كفالة حرية تعبير المعوقين عن إرادتهم كناخبين، والسماح لهم، عند الاقتضاء، تحقيقا لهذه الغاية، باختيار شخص يساعدهم على التصويت؛
    30. Il y a lieu d'ajouter qu'il n'existe pas de liberté d'expression, que les journaux ne sont pas diffusés et que la radio ne montre aucun signe de pluralisme. UN ٠٣- يضاف إلى ذلك أنه لا توجد حرية تعبير ولا توزع صحف، ولا تظهر الاذاعة أي نوع من التعددية.
    g) La Mission recommande que le Gouvernement israélien mette fin aux mesures visant à limiter l'expression de critiques par la société civile et les membres du public à l'égard des politiques et de la conduite d'Israël durant les opérations militaires dans la bande de Gaza. UN (ز) توصي البعثة بأن توقف حكومة إسرائيل الإجراءات الهادفة إلى الحد من حرية تعبير المجتمع المدني وأفراد الجمهور عن نقدهم لسياسات إسرائيل وسلوكها أثناء العمليات العسكرية في قطاع غزة.
    Le DRC a également demandé au Procureur général de se prononcer sur l'existence d'une liberté d'expression plus étendue pour les parlementaires et pour les observations faites dans le cadre d'un débat politique. UN وطلب المركز أيضاً فتوى بشأن مسألة وجود حرية تعبير موسعة لأعضاء البرلمان وللملاحظات التي يجري إبداؤها في نقاش سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more