Seule une obligation minimale est prévue: autoriser le libre passage de l'assistance humanitaire. | UN | ولا يطلب إلا الحد الأدنى من أجل إتاحة حرية مرور المساعدة الإنسانية. |
Nous demandons également que la FORPRONU assure le libre passage des personnes et des marchandises sur la route Dobrinja-Hrasnica en passant par l'aéroport. | UN | كما نطالب بأن تضمن قوة الحماية حرية مرور اﻷشخاص والسلع عبر المطار على الطريق الرابطة بين دوبرينيا هراسنيتشا. |
Un accord a été conclu en 1989 sur la libre circulation des marchandises entre les Etats membres en vue de renforcer le commerce préférentiel, qui représente à l'heure actuelle 2 % environ des exportations totales de la Communauté. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة التفضيلية بين الدول اﻷعضاء، أبرم اتفاق في عام ١٩٨٢ بشأن حرية مرور البضائع فيما بين الدول اﻷعضاء لتعزيز هذه التجارة، التي تمثل حاليا حوالي ٢ في المائة من مجموع صادرات الاتحاد. |
9. Souligne à ce sujet qu'il importe d'assurer le libre passage de l'assistance au peuple palestinien et la libre circulation des personnes et des biens; | UN | 9 - تشدد في هذا السياق على أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
15. Souligne, à ce sujet, qu'il importe d'assurer le libre accès du peuple palestinien à l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes et des biens; | UN | 15 - تؤكد، في هذا السياق، أهمية كفالة حرية مرور المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
libre circulation des fournitures médicales, du personnel et du matériel | UN | حرية مرور اللوازم والمعدات الطبية والعاملين في المجال الطبي |
«Chaque Haute Partie contractante accordera le libre passage de tout envoi de médicaments et de matériel sanitaire ainsi que des objets nécessaires au culte, destinés uniquement aux populations civiles d'une autre Haute Partie contractante, même ennemie. | UN | " على كل طرف من اﻷطراف السامية المتعاقد أن يكفل حرية مرور جميع رسالات اﻷدوية والمهمات الطبية ومستلزمات العبادة المرسلة حصرا إلى سكان طــرف متعاقــد آخـر المدنيين، حتى لو كان خصما. |
Plus grave encore, Israël n'a pas fait le nécessaire pour assurer le libre passage des ambulances et l'évacuation des blessés, en dépit de la large publicité donnée aux entraves aux secours médicaux par la presse, des organismes internationaux et des organisations non gouvernementales. | UN | ومما يزيد الطين بلة، فشلت إسرائيل في ضمان حرية مرور سيارات الإسعاف وإجلاء الجرحى رغم حملة الدعاية الواسعة النطاق التي أطلقها صحفيون ووكالات ومنظمات غير حكومية دولية لإعاقة وصول المساعدات الطبية. |
le libre passage des articles de secours et la facilitation des opérations humanitaires sont corrélés à un certain nombre de droits de l'homme, y compris le droit à la vie, le droit à un niveau de vie décent et le droit à une protection contre la discrimination. | UN | ويرتبط كل من حرية مرور مواد الإغاثة وتيسير العمليات الإنسانية بعدد من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في الحياة، والحق في مستوى معيشة لائق، والحماية من التمييز. |
10. Souligne à ce sujet qu'il importe d'assurer le libre passage de l'assistance au peuple palestinien et la libre circulation des personnes et des biens ; | UN | 10 - تشدد في هذا السياق على أهمية كفالة حرية مرور المعونة إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
Les deux parties, mais surtout la Police nationale angolaise, continuent de maintenir illégalement des points de contrôle dans diverses régions, entravant ainsi la libre circulation des personnes et des marchandises. | UN | ومازال الطرفان، وخاصة الشرطة الوطنية اﻷنغولية، يقيما نقاط تفتيش غير قانونية في شتى أنحاء البلد، مما يعرقل حرية مرور اﻷشخاص والسلع. |
Ils seront mis en place par les membres du génie militaire d'UNAVEM III pour faciliter les opérations de la Force de maintien de la paix et la libre circulation des personnes et des marchandises. | UN | وسيتولى نصب هذه الجسور المهندسون العسكريون لبعثة التحقق الثالثة لتحسين عمليات قوة حفظ السلام وتعزيز حرية مرور اﻷشخاص والبضائع. |
16. Souligne, à ce sujet, qu'il importe d'assurer le libre accès du peuple palestinien à l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes et des biens; | UN | 16 - تؤكد، في هذا السياق، أهمية كفالة حرية مرور المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
16. Souligne, à ce sujet, qu'il importe d'assurer le libre accès du peuple palestinien à l'aide humanitaire et la libre circulation des personnes et des biens ; | UN | 16 - تؤكد، في هذا السياق، أهمية كفالة حرية مرور المساعدة الإنسانية إلى الشعب الفلسطيني وحرية حركة الأشخاص والسلع؛ |
libre passage de fournitures, personnel et matériel médicaux | UN | حرية مرور اللوازم والمعدات الطبية والعاملين في المجال الطبي |
libre passage de fournitures, personnel et matériel médicaux | UN | حرية مرور اللوازم والمعدات الطبية والعاملين في المجال الطبي |
libre passage des fournitures médicales, du personnel et du matériel | UN | إتاحة حرية مرور اللوازم الطبية والأفراد والمعدات |
Les Hautes Parties contractantes élargissent leur coopération dans le domaine des transports; elles garantissent la liberté de passage en transit sur leur territoire respectif des personnes, des marchandises et des moyens de transport conformément aux normes généralement reconnues du droit international. | UN | يعمل الطرفان المتعاقدان الساميان على توسيع نطاق التعاون في مجال النقل، ويكفل كل منهما حرية مرور اﻷشخاص والبضائع ووسائل النقل عبر أراضي الطرف اﻵخر، وفقا لقواعد القانون الدولي المتعارف عليها. |