Le Secrétaire général tient à faire savoir de la façon la plus catégorique que ces préoccupations n'ont aucun fondement. | UN | وتابع المتحدث قائلا إن اﻷمين العام حريص على أن يبين بصورة قاطعة تماما بأن هذه الشواغل ليس لها أي أساس بتاتا. |
Le Représentant spécial tient à remercier le Gouvernement du Myanmar d'avoir répondu si diligemment à ses demandes. | UN | وقال الممثل الخاص إنه حريص على تقديم الشكر إلى حكومة ميانمار لاستجابتها السريعة لطلباته. |
Il a été aussi prudent et efficace quand il l'a violée que quand il l'a tuée | Open Subtitles | كان هو حريص تماماً و ذو كفاءة في اغتصابها كما كان في قتلها |
Quel que soit le caractère encourageant de ces améliorations, le Secrétaire général est prudent lorsqu'il fait remarquer leur nature fragile. | UN | ولكن مهما كانت هذه التحسينات مشجعة، فإن الأمين العام حريص على الإشارة إلى طبيعتها الهشة. |
Je suis sûre que Mr. Fitz a hâte de voir ce que les gens en pensent. | Open Subtitles | انا متأكد ان السيد فيتز حريص على الحصول على ردة فعل |
Je fais attention mon Seigneur, à moi-même, et à ma famille. | Open Subtitles | انا حريص, يا سيدي. وانا حريص عن نفسي وعائلتي. |
Je suis impatient de lire votre article sur l'hernie et mettre cette découverte en pratique. | Open Subtitles | أنا حريص على قراءة ورقة اسلوب علاج الفتق الخاصة بك و وضع ذلك الاكتشاف محل التنفيذ |
Ma délégation souhaite faire des progrès substantiels sur les quatre questions centrales. | UN | إن وفدي حريص على إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بالقضايا الأساسية الأربع جميعها. |
L’Union européenne tient à rendre hommage au travail des spécialistes des droits de l’homme envoyés par l’ONU. | UN | والاتحاد اﻷوروبي حريص على اﻹشادة بأعمال المختصين في حقوق اﻹنسان الذين أوفدتهم منظمة اﻷمم المتحدة. |
Rappelant la longue expérience de son pays en matière d’opérations de maintien de la paix, il tient à intervenir sur certains points de ce rapport. | UN | وذكر أنه حريص على تناول بعض نقاط هذا التقرير، مشيرا إلى الخبرة الطويلة التي يتمتع بها بلده في مجال عمليات حفظ السلام. |
M. Morán Bovio tient cependant à ce que la définition des pratiques exclues ne soit pas trop restrictive. | UN | واستدرك قائلاً إنه حريص على التأكد من أن لا يكون تعريف الممارسات المستبعدة مفرط التقييد. |
60. Le Soudan tient à faire connaître la vérité aux Soudanais et à tous les représentants des agences de presse au Soudan. | UN | ٦٠ - وأضاف قائلا إن السودان حريص على تعريف السودانيين وكذلك جميع ممثلي وكالات اﻷنباء في السودان بالحقيقة. |
Ce gars est prudent, et assez intelligent pour reconnaitre une fausse alerte. | Open Subtitles | هذا الرجل حريص وذكي كفاية ليعلم بالإنذار المُزيف |
On est jamais trop prudent avec des criminels qui trainent dans les étages. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون حريص كفاية مع المجرمين الذين في الخارج و هم يتجولون في الممرات |
Ça ne devrait pas en arriver là, on me l'a assuré, mais je me montre prudent, pour ta protection. | Open Subtitles | لقد تم إخباري أنه لن يصل إلى ذلك الحد لكن أنا حريص على حمايتك |
Tu ne peux jamais être assez prudent avec ce qui t'appartenait. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون حريص جداً بأغراضك الخاصة. |
J'ouvre la porte de la chambre d'examen n°5, et j'ai hâte de vous faire partager mes découvertes révolutionnaires. | Open Subtitles | إنّني أفتح باب غرفة الكشف رقم خمسة، وإنّني حريص أنْ أشاطركم اكتشافاتي الرائدة. |
attention au gâteau et aux trois étages. Couvrez les fils. | Open Subtitles | كن حريص على الكعكة تأكد أن الأسلاك تغطيها |
Je suis moi aussi impatient de posséder un de vos scopes magiques, comme tout le monde ici. | Open Subtitles | و أنا حريص أيضاً على اقتناء واحد من مناظيرك السحرية كما أنني متأكد أن الجميع يريد ذلك |
L'Union européenne souhaite vivement faire part à tous les États parties de son expérience de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي حريص على أن يتبادل ما لديه من خبرة في تنفيذ الاتفاقية مع جميع الدول الأطراف. |
Nous devrions peut-être. C'est un homme ponctuel. | Open Subtitles | في الحقيقة، نحن يجب أن نفعل إنه شخص حريص. |
Trop anxieux à l'idée relancer le spectacle, si je puis dire. | Open Subtitles | إنّني حريص على الحصول على هذا العرض، إذا جاز التعبير. |
Le Président est soucieux de réaliser les réformes éducatives et de développer l'éducation de façon durable. | UN | وأضافت أن رئيس الجمهورية حريص على تحقيق الإصلاح التعليمي وتطوير التعليم بطريقة مُستدامة. |
La mission a rappelé que le Conseil de sécurité tenait beaucoup à la création d'un État congolais fort, vigoureux et viable. | UN | وأشارت البعثة إلى أن مجلس الأمن حريص على إقامة دولة كونغولية قوية وسليمة وتتوافر لها مقومات البقاء. |
-Qu'est ce que ça peut me faire c'est que tu es si désireux de Gillian et pourtant tu m'appelles. | Open Subtitles | لكن ما استغرب له كثيراً هو أنك حريص جدا على جيليان ومع ذلك تتصل بي |
En tout état de cause, il existe désormais un secteur présentant une transparence raisonnable qui coopère volontairement avec les organes de l'administration qui le surveille et qui se garde d'employer des mineurs ou des immigrants illégaux. | UN | وعلى أي حال، تمت اليوم تهيئة جزء واضح إلى حد ما من هذا القطاع، وهذا الجزء يتعاون طواعية مع السلطات الإدارية التي تشرف عليه، وهو حريص على عدم استخدام القُصّر أو المهاجرين غير القانونيين. |
Il se garde bien de parler du blocus, qui est seul responsable de la situation actuelle en Iraq. | UN | وهو حريص على عدم ذكر الحظر، الذي هو السبب الوحيد للحالة الراهنة في العراق. |