En conséquence, l'IFP s'est provisoirement inscrit pour les élections. | UN | ونتيجة لذلك، سجل حزب إنكاثا للحرية نفسه احتياطيا للاشتراك في الانتخابات. |
Les représentants de l'IFP ont depuis souligné que le roi ne demandait pas la sécession. | UN | وقد أكد المسؤولون في حزب إنكاثا للحرية منذ ذلك الحين على أن الملك لم يكن يدعو إلى الانفصال. |
. Toutefois, l'escalade de la violence politique qui a précédé les élections et l'impasse politique dans les négociations avec l'IFP ont complètement renversé cette tendance au mois d'avril. | UN | غير أن الارتفاع في موجة العنف السياسي التي سبقت الانتخابات والمأزق الذي جوبه في المفاوضات مع حزب إنكاثا للحرية قد أديا إلى انعكاس حاد في هذا الاتجاه في نيسان/ابريل. |
44. Le 19 octobre, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en visite à Maputo, y a rencontré le chef de l'IFP, Mangosuthu Buthelezi, et le Président du PAC, M. Clarence Makwetu. | UN | ٤٤ - وفي ٩١ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في زيارة قام بها لمابوتو بالرئيس منغوسوثو بوثاليزي زعيم حزب إنكاثا للحرية وبكلارنس ماكويتو رئيس حزب مؤتمر الوحدويين الافريقين. |
La crainte que l'IFP ne décide d'entraver par tous les moyens le processus électoral a accru le risque d'une recrudescence de la violence. | UN | وأدى الخوف من أن حزب إنكاثا للحرية سيلجأ إلى تعطيل الانتخابات تماما إلى زيادة احتمال ازدياد مستويات العنف عما هي عليه اﻵن. |
. Toutefois, l'escalade de la violence politique qui a précédé les élections et l'impasse politique dans les négociations avec l'IFP ont complètement renversé cette tendance au mois d'avril. | UN | غير أن الارتفاع في موجة العنف السياسي التي سبقت الانتخابات والمأزق الذي جوبه في المفاوضات مع حزب إنكاثا للحرية قد أديا إلى انعكاس حاد في هذا الاتجاه في نيسان/ابريل. |
136. Dans une déclaration en date du 19 avril 1994 le Président du Conseil de sécurité s'est félicité de l'accord conclu le jour même entre l'IFP, l'ANC et le Gouvernement sud-africain ainsi que de la décision de l'IFP de participer aux élections. | UN | ١٣٦- وفي ١٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤ أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا يرحب فيه بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في ذلك اليوم بين حزب إنكاثا للحرية وحكومة جنوب افريقيا وقرار حزب إنكاثا الاشتراك في الانتخابات. |
5. l'IFP du chef Buthelezi a d'emblée rejeté les amendements, de même que ses partenaires de l'Alliance, bien que, de l'avis général, ils répondent aux préoccupations de la Freedom Alliance. | UN | ٥ - ورغم شعور الكثيرين بأن التعديلات قد عالجت نواحي القلق لدى ائتلاف الحرية فقد رفض حزب إنكاثا للحرية الذي يرأسه الزعيم بوتيليزي هذه التعديلات رفضا كاد يكون فوريا، كما رفضها حلفاؤه في الائتلاف. |
16. Les townships d'Umlazi et KwaMashu, à l'extérieur de Durban, ont été le théâtre de violents affrontements entre l'IFP et l'ANC, au sujet desquels la police a été accusée de parti pris. | UN | ١٦ - وكانت بلدتا أوملازي وكواماشو الواقعتان في ضواحي دوربان مسرحا لنزاع محتدم بين حزب إنكاثا للحرية والمؤتمر الوطني الافريقي، حيث ترددت مزاعم تقول بانحياز الشرطة. |
Cette dernière a ainsi continué à modifier le cadre juridique des élections jusqu'aux derniers jours précédant le scrutin : les modifications décisives de la loi électorale de 1993, prévoyant la participation de l'IFP au scrutin par l'adjonction de vignettes adhésives sur tous les bulletins de vote, n'ont été apportées que cinq jours avant le début des élections. | UN | فمثلا، استمر إجراء التغييرات في اﻹطار القانوني للانتخابات قبل بدء الاقتراع بأيام قليلة فقط، ومن ذلك أنه لم يضطلع بالتعديلات اﻷساسية لقانون الانتخابات لعام ٣٩٩١، الذي ينص على إدراج حزب إنكاثا للحرية في بطاقات الاقتراع عن طريق إضافة ملصقات إلى جميع البطاقات، إلا قبل بدء الاقتراع بخمسة أيام فقط. |
Malgré tous les efforts résolus qui ont été faits pour faire en sorte que tous les partis participent aux élections prévues du 26 au 28 avril 1994, il semble maintenant que l'IFP, le Parti conservateur (CP) et la plupart des partis d'extrême droite n'y prendront pas part. | UN | ورغم الجهود المضنية التي بذلت لضمان اشتراك جميع اﻷحزاب في الانتخابات المقرر إجراؤها في الفترة من ٢٦ الى ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٤، فإنه يبدو أن حزب إنكاثا للحرية وحزب المحافظين ومعظم اﻷحزاب اليمينية المتطرفة لن تفعل ذلك. |
25. Comme on l'a déjà noté, une série d'initiatives prises par le Gouvernement, l'ANC et les médiateurs en vue d'inclure l'IFP dans le processus a permis de réaliser des progrès décisifs une semaine avant les élections : le 19 avril, l'IFP a annoncé qu'il participerait aux élections et la violence a immédiatement diminué dans des proportions considérables. | UN | ٢٥ - وقد تمخضت سلسلة من المبادرات التي قامت بها الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي والوسطاء بهدف إدخال حزب إنكاثا للحرية في العملية، على النحو المذكور أعلاه، عن انفراج قبل الانتخابات بأسبوع واحد عندما أعلن حزب إنكاثا للحرية بتاريخ ١٩ نيسان/أبريل أنه سيشارك في الانتخابات. |
93. En vertu de la section 23 de l'Independant Media Commission Act, l'IMC a été saisie par l'ANC d'une plainte par écrit contre la South African Broadcasting Corporation (SABC) (Société sud-africaine de radiotélédiffusion) concernant le reportage consacré à une manifestation de l'IFP qui avait eu lieu le 28 mars. | UN | ٩٣ - وبموجب المادة ٢٣ من قانون اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام، تلقت اللجنة شكوى خطية من المؤتمر الوطني الافريقي ضد هيئة اذاعة جنوب افريقيا بشأن تغطيتها ﻷنباء مسيرة قام بها حزب إنكاثا للحرية في جوهانسبرغ في ٢٨ آذار/مارس. |
136. Dans une déclaration en date du 19 avril, le Président du Conseil de sécurité s'est félicité de l'accord conclu le jour même entre l'IFP, l'ANC et le Gouvernement sud-africain ainsi que de la décision de l'IFP de participer aux élections. | UN | ١٣٦- وفي ١٩ نيسان/ابريل أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا يرحب فيه بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في ذلك اليوم بين حزب إنكاثا للحرية وحكومة جنوب افريقيا وقرار حزب إنكاثا الاشتراك في الانتخابات. وأصدر اﻷمين العام أيضا بيانا يرحب فيه بالاتفاق المفاجئ)١٢٨(. |
l'IFP pensait qu'elle ne devrait pas supplanter l'autorité des forces existantes, comme les 8 000 hommes de la police KwaZulu42 et qu'elle devrait être composée en nombre égal de recrues provenant des différents groupes politiques. | UN | وكان رأي حزب إنكاثا للحرية أنه ينبغي ألا تحل القوة محل سلطة القوات القائمة، مثل شرطة الزولو المؤلفة من ٠٠٠ ٨ شرطي)٤٢(، وأن تضم عددا متساويا من اﻷفراد من مختلف المجموعات الحزبية. |
24. La Commission d'enquête pour la prévention des actes de violence et d'intimidation (Commission Goldstone), dans un rapport du 18 mars, et le Conseil exécutif de transition, dans un rapport diffusé le 29 mars, ont accusé des officiers supérieurs de la police sud-africaine et des membres de l'IFP d'être impliqués dans un trafic d'armes et dans la violence politique. | UN | ٢٤ - وفي تقريرين أصدرت اﻷول منهما لجنة التحقيق في العنف والترهيب الجماهيري )لجنة غولدستون( في ١٨ آذار/مارس، ونشر المجلس التنفيذي الانتقالي ثانيهما بتاريخ ٢٩ آذار/مارس، أدين عدد من كبار ضباط شرطة جنوب افريقيا وأعضاء في حزب إنكاثا للحرية بتهريب اﻷسلحة وبالعنف السياسي. |
Les changements les plus importants ont été a) la décision d'utiliser des bulletins de vote différents pour les élections à l'Assemblée nationale et aux législatures provinciales; et b) la décision prise, une semaine seulement avant les élections, d'inclure l'IFP sur les bulletins de vote. | UN | وكانت أهم هذه التغييرات ما يلي: )أ( القرار باستعمال بطاقتي اقتراع مختلفتين، واحدة لانتخاب الجمعية الوطنية وأخرى لانتخاب الهيئات التشريعية للمقاطعات؛ )ب( القرار الذي اتخذ، قبل الانتخابات بأسبوع واحد فقط، بإدراج حزب إنكاثا للحرية في بطاقات الاقتراع. |