"حزب العمال الكردي" - Translation from Arabic to French

    • PKK
        
    • du Parti des travailleurs kurdes
        
    • du Parti des travailleurs du Kurdistan
        
    • le Parti des travailleurs kurdes
        
    Le PKK est aussi décrit comme une organisation terroriste par de nombreux Etats européens. UN ووصفت دول أوروبية كثيرة أيضاً حزب العمال الكردي بأنه منظمة إرهابية.
    Le sud-est de la Turquie a été le théâtre d'une féroce campagne de terrorisme lancée par une organisation dénommée PKK. UN وقد ظلت المنطقة الجنوبية الشرقية من تركيا مسرح حملة إرهابية وحشية شنتها منظمة تُدعى حزب العمال الكردي.
    Rien qu'en 1993, le PKK a tué aveuglément plus de 1 200 civils dont la plupart étaient d'origine kurde. UN وفي عام ٣٩٩١ وحده، وقام حزب العمال الكردي بقتل أكثر من ٠٠٢ ١ مدني، بصورة عشوائية، وهم بصورة رئيسية من ذوي اﻷصل الكردي.
    En deuxième lieu, le PKK/Kongra-Gel est une organisation terroriste des plus violentes, qui a tué des milliers de personnes innocentes. UN ثانياً، إن حزب العمال الكردي/المؤتمر الوطني الكردي هو منظمة إرهابية شريرة أودت بحياة آلاف من الأبرياء.
    La presse s'est récemment livrée à des spéculations concernant la prétendue redélimitation de la frontière entre la Turquie et l'Iraq, qui n'entraînerait aucune perte de territoire ni pour l'un ni pour l'autre pays et qui viserait à empêcher les infiltrations du Parti des travailleurs kurdes, organisation terroriste. UN أوردت الصحف مؤخرا تكهنات تتعلق بما يسمى إعادة تحديد الحدود بين تركيا والعراق دون أن ينطوي ذلك على أي خسارة في اﻷراضي بالنسبة ﻷي جانب، وذلك لمنع تسلل المنظمة اﻹرهابية حزب العمال الكردي.
    On signalait des coups de feu périodiques tirés vers les collines où, selon certaines sources, se trouvaient des éléments du Parti des travailleurs du Kurdistan. UN وورد أن تلك اﻷسلحة كانت تطلق نيرانها بصفة دورية على الهضاب التي قيل إن عناصر حزب العمال الكردي توجد فيها.
    66. Or le procès contre des cadres du PKK se situe dans le contexte exceptionnel de la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes. UN " 66 - وهكذا فإن الدعوى المقامة ضد كوادر حزب العمال الكردي تندرج في السياق الاستثنائي لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله.
    Elle aurait pour sa part préparé à manger pour N. D. et un de ses cousins à elle, également membre du PKK. UN وقد ذكرت أنها كانت تعد الوجبات ﻟ ن. د. ولشخص آخر من أبناء عمومتها الذي كان أيضا عضوا في حزب العمال الكردي.
    Quant au cas d'Elik Yusuf, le gouvernement a répondu que cet individu, qui avait par la suite été identifié comme un membre du PKK, avait été tué durant une tentative d'évasion. UN سلامة ديمير، وشريف أيكين. كذلك تبين فيما يتعلق بعليك يوسف أنه من أعضاء حزب العمال الكردي وأنه قتل أثناء محاولته الفرار.
    - servi de messagers entre des membres du PKK écroués à la prison de type E de Diyarbakir et des terroristes en liberté, UN - القيام بدور الساعي بين أعضاء حزب العمال الكردي المسجونين في سجن ديار بكر من الفئة " E " وبين اﻹرهابيين خارج السجن،
    - fourni du cyanure et des armes à des terroristes du PKK emprisonnés, UN - تزويد إرهابيي حزب العمال الكردي المسجونين بسم السيانيد وباﻷسلحة،
    - assuré une coordination entre les diverses sections du PKK et des terroristes incarcérés, UN - تنسيق اﻷنشطة فيما بين شتى فروع حزب العمال الكردي واﻹرهابيين المسجونين،
    Les 19 personnes restantes, soupçonnées d'avoir fourni une aide et une protection à l'organisation terroriste PKK, faisaient encore l'objet d'une instruction au 27 décembre 1993. UN وكان يجري في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ التحقيق فيما يتعلق باﻷشخاص اﻟ ٩١ الباقين على أساس أنهم قدموا المساعدة ووفروا الملجأ لتنظيم حزب العمال الكردي اﻹرهابي.
    L'enlèvement et l'exécution arbitraire de civils sont monnaie courante au PKK, qui ne se contente pas d'essayer d'empêcher les journalistes d'accomplir leur travail, comme dans le cas présent, mais se sert des libertés pour poursuivre ses sinistres desseins. UN وعمليات الاختطاب والقتل التعسفي للمدنيين هي ممارسة شائعة لدى حزب العمال الكردي الذي يقوم، باﻹضافة إلى محاولته منع الصحفيين من تأدية عملهم، كما يتجلى في هذه القضية خاصة، باستغلال الحريات كستار للتغطية على السعي إلى تحقيق مخططاته الشريرة.
    Les dirigeants du PKK écrivent régulièrement des articles pour ce journal, dont la vente varie entre 6 000 et 8 000 exemplaires par jour. UN ويقوم زعماء حزب العمال الكردي بالكتابة بصورة منتظمة لهذه الجريدة التي تتراوح مبيعاتها بين ستة وثمانية آلاف نسخة في اليوم.
    Il affirme avoir été sympathisant du parti illégal PKK (Partya Karkeren Kurdistan – Parti des travailleurs du Kurdistan) pendant les années où il était étudiant, mais ne pas avoir pris part à des activités précises, sauf à fournir de la nourriture et des vêtements à des amis qui, eux, avaient des rapports avec le PKK. UN ويدعي أنه كان أحد مؤيدي حزب العمال الكردي المحظور عندما كان طالبا، ولكنه لم يشارك في أية أنشطة معينة باستثناء تقديم الطعام والملابس لﻷصدقاء الذين كانوا على علاقة مع حزب العمال الكردي.
    On lui a signalé que les forces de sécurité étaient au courant de son soutien au PKK et on l’a menacé de mort s’il refusait de coopérer avec le service d’information et de dénoncer des membres du PKK. UN وقد أخبر أن قوات اﻷمن كانت على علم بتأييده لحزب العمال الكردي وهدد بالقتل إذا رفض التعاون بتقديم المعلومات والتنديد بأعضاء حزب العمال الكردي.
    Or, les personnes apparentées à l’auteur actives au sein du PKK qu’il prétend avoir soutenues, soit son cousin N. D. et le cousin de son épouse, ont été tuées en 1991 et 1992 respectivement. UN غير أن هؤلاء اﻷقارب الناشطين داخل حزب العمال الكردي الذين يدعي مقدم البلاغ أنه قدم العون لهم، وهم تحديدا ابن عمه ن. د. وابن عم زوجته، قد قتلا في سنتي ١٩٩١ و ١٩٩٢ على التوالي.
    Enfin, on ne saurait prétendre que les autorités turques partent de l’idée que l’auteur se trouve toujours, après un séjour à l’étranger de plus de sept ans, en étroit contact avec des parents actifs au sein du PKK restés en Turquie. UN وأخيرا، فلا يمكن الادعاء بأن السلطات التركية تعتبر مقدم البلاغ، بعد إقامته في الخارج ﻷكثر من ٧ سنوات، على صلة وثيقة حتى اﻵن بأقارب ناشطين في حزب العمال الكردي داخل تركيا.
    Je me réfère à ma lettre du 28 mai 1996 (S/1996/401) et tient à vous faire savoir que les forces armées turques continuent leurs opérations militaires sur le territoire et dans l'espace aérien de la République d'Iraq sous prétexte de poursuivre des éléments du Parti des travailleurs kurdes. UN أود أن أشيركم الى رسالتي لسيادتكم في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦ )S/1996/401( وأن أعلمكم بأن القوات المسلحة التركية ما زالت تواصل أعمالها العسكرية داخل أراضي وأجواء جمهورية العراق تحت ذريعة ملاحقة عناصر حزب العمال الكردي.
    376. Le Gouvernement turc a fourni des renseignements sur les activités terroristes du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK). UN ٦٧٣- وقدمت حكومة تركيا معلومات عن اﻷنشطة اﻹرهابية التي يقوم بها حزب العمال الكردي.
    Enfin, le fait de mentionner que la violence contre les Kurdes a cessé en 1999 est quelque peu équivoque, mais à ce qu'il sache, c'est cette année-là que le Parti des travailleurs kurdes (PKK) s'est effondré suite à l'arrestation de son chef. UN وأخيرا، فإن الإشارة إلى نهاية العنف ضد الأكراد في عام 1999 غير واضحة ولكن على حد علمه هذه السنة هي السنة التي انهار فيها حزب العمال الكردي بعد القبض على زعيم الحزب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more