"حساباته المصرفية" - Translation from Arabic to French

    • ses comptes bancaires
        
    • comptes bancaires de
        
    • comptes bancaires ont
        
    • de ses comptes
        
    Il rappelle que le préjudice jusqu'alors subi est grand puisque ses comptes bancaires sont bloqués par la Direction des douanes. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الضرر الذي لحق به كبير للغاية حيث قامت إدارة الجمارك بتجميد حساباته المصرفية حتى الآن.
    D'après l'auteur, les banques hongroises ont envoyé des certificats valables attestant le solde de ses comptes bancaires. UN ويقول صاحب البلاغ إن المصارف الهنغارية قدمت شهادات صحيحة لرصيده في حساباته المصرفية.
    D'après l'auteur, les banques hongroises ont envoyé des certificats valables attestant le solde de ses comptes bancaires. UN ويقول صاحب البلاغ إن المصارف الهنغارية قدمت شهادات صحيحة لرصيده في حساباته المصرفية.
    Bien que M. Idriss n'ait jamais été qualifié de terroriste et qu'il n'ait jamais été lié au terrorisme, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers et le Département américain du Trésor ont gelé ses comptes bancaires pendant plus de huit mois. UN وبالرغم من أن مالك المصنع لم يوصف كإرهابي أو كشريك في اﻹرهاب إلا أن مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية، وإدارة الخزانة اﻷمريكية فرضا حظرا على حساباته المصرفية ﻷكثر من ثمانية أشهر.
    Les bureaux restent ouverts, mais, selon certaines informations, les comptes bancaires de la Fondation sont bloqués. UN ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت.
    Il leur a expliqué notamment qu'il avait appris que le Procureur enquêtait sur ses comptes bancaires parisiens et bruxellois avec l'aide des autorités judicaires françaises, alors que telle démarche ne lui avait jamais été formellement notifiée. UN وشرح لهما بصورة خاصة ما ورده من أن النيابة تحقق بشأن حساباته المصرفية في باريس وبروكسيل بمساعدة السلطات القضائية الفرنسية دون أن يكون قد أُخطر قط بهذا الإجراء رسمياً.
    Il leur a expliqué notamment qu'il avait appris que le Procureur enquêtait sur ses comptes bancaires parisiens et bruxellois avec l'aide des autorités judicaires françaises, alors que telle démarche ne lui avait jamais été formellement notifiée. UN وشرح لهما بصورة خاصة ما ورده من أن النيابة تحقق بشأن حساباته المصرفية في باريس وبروكسيل بمساعدة السلطات القضائية الفرنسية دون أن يكون قد أُخطر قط بهذا الإجراء رسمياً.
    Plus précisément, le requérant n'a pas fourni la preuve que les dinars iraquiens avaient été retirés de ses comptes bancaires au Koweït pendant l'occupation, ni de pièces justificatives attestant les circonstances des retraits présumés ou les montants retirés. UN وبصفة خاصة، لم يقدم صاحب المطالبة أدلة على أن الدنانير العراقية قد صُرفت من حساباته المصرفية في الكويت أثناء الاحتلال، أو أدلة على ملابسات عمليات السحب المدعاة أو المبالغ المسحوبة.
    On voit mal dès lors comment le FNUAP pourrait avoir l'assurance que le montant des transactions imputées sur ses comptes bancaires est exhaustif, exact et justifié. UN ومن غير الواضح كيف يمكن للصندوق أن يحصل على أي درجة من الضمان فيما يتعلق باكتمال المبالغ المدرجة في حساباته المصرفية ودقتها وصحتها.
    Les autorités ont gelé ses comptes bancaires dès son arrestation, ce qui a obligé sa femme à travailler à temps plein pour subvenir aux besoins de ses enfants, dont le plus jeune étant né quelques semaines seulement avant l'arrestation de M. alMahdi. UN فقد جمّدت السلطات حساباته المصرفية منذ اعتقاله، مما اضطر زوجته إلى العمل بدوام كامل لرعاية أطفالها، وكان أصغرهم قد ولد قبل بضعة أسابيع من احتجاز السيد المهدي.
    En particulier, les autorités refuseraient depuis les années 1990 d'enregistrer le Conseil éthiopien des droits de l'homme en tant qu'organisation de la société civile et auraient gelé ses comptes bancaires; elles auraient également refusé en 1997 d'enregistrer le Centre éthiopien des droits de l'homme et auraient suspendu provisoirement en 2001 l'Association éthiopienne des femmes juristes. UN وترفض السلطات بصفة خاصة منذ عام 1999 تسجيل المجلس الإثيوبي لحقوق الإنسان بصفته منظمة من منظمات المجتمع المدني. ويُدَّعى أنها جمّدت حساباته المصرفية. ورفضت في عام 1997 تسجيل المركز الإثيوبي لحقوق الإنسان وعلقت بصورة مؤقتة في عام 2001 الرابطة الإثيوبية للحقوقيات.
    De même, Elias Haddad, un homme d'affaires libérien en vue, a aidé Charles A. Bright à retirer l'argent sur l'un de ses comptes bancaires au Liban après l'adoption de la résolution 1532 (2004). UN بسمة. 119 - وبالمثل، ساعد السيد الياس حداد، وهو رجل أعمال ليبري بارز، تشارلز أ. برايت على سحب أموال من حساباته المصرفية في لبنان بعد صدور القرار 1532.
    g) L'UNOPS n'a pas procédé de façon régulière au rapprochement de ses comptes bancaires et de ses comptes d'avances temporaires. UN (ز) ولم يعمل مكتب خدمات المشاريع بصورة منتظمة، على مطابقة حساباته المصرفية وحساباته المتعلقة بالسلف.
    g) L'UNOPS n'a pas procédé de façon régulière au rapprochement de ses comptes bancaires et de ses comptes d'avances temporaires. UN (ز) لم يوفق المكتب بشكل منتظم بين حساباته المصرفية وحسابات سُلفه.
    Le PNUD a mis en place un < < tableau de bord > > permettant de suivre l'état d'avancement des rapprochements bancaires et des ajustements correspondants pour tous ses comptes bancaires. UN وأنشأ البرنامج الإنمائي أداة رصد في صورة " لوحة قياس " من أجل رصد حالة التسويات المصرفية المنجزة وتسوية البنود لجميع حساباته المصرفية.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait noté que le PNUCID n'avait pas assuré de façon appropriée la concordance de ses comptes bancaires pendant des périodes de durée notable. UN 39 - أشار المجلس في تقريره السابق إلى أن برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لم يطابق حساباته المصرفية لفترات طويلة.
    Le mur d'Arafat est construit pour prévenir le terrorisme le plus odieux et le plus brutal qui soit en notre siècle, une campagne menée par un peuple avec à sa tête un dirigeant corrompu, qui a choisi la voie de la destruction, de la pauvreté et de l'effusion de sang - et qui n'a enregistré aucun succès excepté le fait d'alimenter ses comptes bancaires. UN وحائط عرفات يجري تشييده لمنع أكثر أنواع الإرهاب شرا ووحشية في قرننا - حملة يشنها أناس يقودهم قائد فاسد على طريق محفوف بالدمار والفقر وسفك الدماء، ولا يؤدي إلى أي نجاح سوى ذلك الذي ينعكس في حساباته المصرفية الخاصة.
    Les bureaux restent ouverts, mais, selon certaines informations, les comptes bancaires de la Fondation sont bloqués. UN ولا يزال المكتب يعمل، ولكن هناك معلومات تفيد أن حساباته المصرفية قد جمدت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more