"حسابها" - Translation from Arabic to French

    • son compte
        
    • calcul
        
    • calculés
        
    • calculer
        
    • calculée
        
    • calculées
        
    • calculé
        
    • leurs frais
        
    • comptabilisées
        
    • comptes
        
    • compte de
        
    • celles-ci
        
    • balance
        
    • ses frais
        
    • cellesci
        
    La MONUG a également offert des services financiers au PNUD par le biais de son compte en banque à Tbilissi. UN وقدمت البعثة أيضا خدمات مالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طريق حسابها المصرفي في تبليسي.
    D'après son relevé bancaire, elle a retiré 3000 dollars en espèces de son compte le jour avant qu'elle meure. Open Subtitles نظراً لإستبيان هذا البنك لقد سحبت 3000 ألف دولار نقداً من حسابها قبل يوم وفاتها
    La KNPC a tenu compte du coût interne de la maintenance normale en les incluant dans son calcul des dépenses d'exploitation annuelles prévues. UN وقد حسبت الشركة تكاليفها الداخلية للصيانة العادية بإدراج هذه التكاليف في حسابها لتكاليف التشغيل السنوية المتوقعة.
    De plus, elle ne fait nullement état de ses frais généraux, ni de la méthode de calcul éventuellement utilisée pour l'évaluation des risques inhérents aux projets. UN كما أنها لم توضح بأي صورة من الصور نفقاتها العامة، ولا كيفية حسابها للمخاطر الكامنة في المشروع، إن كانت قد حسبتها.
    Les taux calculés selon la méthode suivie pour les matériels majeurs devraient s'appliquer aux taux de remboursement du soutien logistique autonome. UN 79 - ينبغي أن تطبق على معدلات الاكتفاء الذاتي المعدلات التي تم حسابها على أساس منهجية المعدات الرئيسية.
    Vu la nature rudimentaire de la formule, son efficacité est pratiquement impossible à calculer. Open Subtitles نظرا للطبيعة البدائية للمخلوط ، ففعاليتها يكاد يكون من المستحيل حسابها
    - Quand vous mangez, il peut donner une dose supplémentaire, qui est calculée par ça. Open Subtitles وبإمكانها ان تعطي جرعه اضافيه والتي يتم حسابها عن طريق هذا الريموت
    Souvent, les fonctionnaires ne sont pas informés de leur droit à prestations ou de la façon dont celles-ci sont calculées. UN وغالبا، لا يتم إطلاع الموظفين على استحقاقاتهم أو على كيفية حسابها.
    Il est d'avis que le risque encouru dans un projet exécuté dans de pareilles conditions ne peut être calculé selon les méthodes habituelles, mais estime que ce facteur aurait dû être spécifiquement pris en considération dans les calculs d'Enka. UN ويرى الفريق أنه في مشروع يعمل في ظل هذه الظروف، لا يمكن تقدير المخاطرة بالوسائل العادية. ومع ذلك، يخلص الفريق إلى أنه كان ينبغي أن تدرج الشركة في حسابها للخسارة في اﻷرباح مخصصا محددا للمخاطرة.
    2700 dollars sur son compte en banque. - Rien d'inhabituel. Open Subtitles ولديها 2700 دولار في حسابها المصرفي، عادية تماماً.
    Jessica transfère l'argent de son compte sur celui de Justin. Open Subtitles جيسيكا حولت النقود خارج حسابها الى جاستن غرين؟
    Il s'est déclaré très préoccupé par les difficultés qu'éprouverait sa mission une fois son compte bancaire fermé. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء الصعوبات التي ستواجهها بعثته بعد إغلاق حسابها المصرفي.
    L'Iran n'a pas fourni de renseignements complémentaires sur son mode de calcul du coût des soins de ce type. UN ولم تقدم إيران معلومات إضافية عن حسابها لتكاليف علاج الحالات الإسعافية.
    À long terme, il faudra affiner les données, en fonction des sources, les types et les méthodes de calcul et de validation. UN وسيتعين على المدى الطويل، توضيح مصدر البيانات ونوعها، وأساليب حسابها وتوثيقها.
    Examiner les rapports d'entrée et de sortie afin de vérifier la base de calcul des sommes à verser au titre du matériel appartenant aux contingents UN دراسة قائمة جرد حركة دخول وخروج المعدات المملوكة للقوات للتحقق من اﻷساس المعتمد في حسابها
    :: Des paramètres calculés par des entités externes sont-ils retenus aux fins de l'actualisation des coûts au titre de l'inflation? Dans l'affirmative, veuillez indiquer les paramètres retenus et la manière dont ils sont exploités. UN :: هل تستخدم منظمتكم بارامترات تم حسابها خارجيا من أجل إعادة تقدير التكاليف المتعلقة بالتضخم؟ يرجى تقديم تفاصيل عن البارامترات المستخدمة وكيفية استخدامها.
    Pour les auteurs du projet, cela n'est pas un inconvénient, puisque les risques que le régime doit couvrir sont plus faciles à calculer et à gérer. UN ويعتقد ألا عيب في ذلك، ما دامت المخاطر التي يغطيها النظام يتم حسابها وإدارتها بإحكام.
    Il ajoute que quand la peine d'emprisonnement a été calculée, les tribunaux ont cumulé les condamnations, à tort, et n'ont pas tenu compte du temps passé en détention avant jugement. UN وتضيف أن المحاكم، لدى حسابها مدة السجن، جمعت بين الأحكام خطأ ولم تدرج ما قضاه صاحب البلاغ قبل المحاكمة.
    Epple n'a fourni aucune autre explication sur ces pertes, ni aucun document attestant de ces pertes ou indiquant la méthode par laquelle elles ont été calculées. UN ولم تقدم شركة أبله مزيداً من التفسيرات عن هذه الخسائر ولا أية وثائق تثبت هذه الخسائر أو طريقة حسابها.
    Elle n'a pas expliqué comment elle avait calculé les sommes dues au titre du dépôt de garantie. UN ولم تشرح الشركة طريقة حسابها لمبالغ محتجزات ضمان الأداء.
    Il suggère également que le Comité autorise le Bureau à se prononcer sur le financement du voyage de ces organisations non gouvernementales et à inviter d'autres organisations non gouvernementales de la région à participer au Séminaire à leurs frais. UN كما اقترح أن تأذن اللجنة للمكتب بإبداء رأيه في تمويل سفر هذه المنظمات غير الحكومية ولدعوة منظمات غير حكومية أخرى من المنطقة للمشاركة في الحلقة الدراسية على حسابها الخاص.
    Les émissions résultant des produits ligneux récoltés qui sont déjà comptabilisées pendant la première période d'engagement selon le principe de l'oxydation instantanée sont exclues. UN وتستثنى منتجات الخشب المقطوع التي سبق حسابها خلال فترة الالتزام الأولى على أساس الأكسدة الآنية.
    La société a alors soumis à l'Entreprise publique ses comptes définitifs pour les travaux de construction. UN وقدمت ديوي حسابها الختامي لأشغال البناء للمؤسسة الحكومية في ذلك الوقت.
    Les conférences des parties pourraient profiter des évaluations intérimaires des accords multilatéraux relatifs à l'environnement pour tenir compte de ces facteurs. UN ويمكن أن تتيح التقييمات المرحلية للاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف فرصة لمؤتمرات اﻷطراف لكي تأخذ هذه العوامل في حسابها.
    Ces pays doivent être attentifs à leur balance des opérations courantes et à la gestion des politiques financières et monétaires. UN وأوضحت أنه يتعين على تلك البلدان أن تهتم بموازنة حسابها الجاري وبإدارة سياساتها المالية والنقدية.
    Les Parties visées à l'annexe I ne comptabiliseront pas les émissions par les sources et les absorptions par les puits résultant des activités visées par le paragraphe 4 de l'article 3 si cellesci le sont déjà au titre du paragraphe 3 de l'article 3. UN ولا يجوز أن يقوم أي طرف مدرج في المرفق الأول بحساب الانبعاثات بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف الناجمة عن الأنشطة المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 3، إذا كان قد سبق حسابها بموجب الفقرة 3 من المادة 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more