Il est proposé dans l'additif 3 de porter au crédit des États Membres leurs parts respectives du solde inutilisé, qui viendront en déduction des montants à répartir pour les prochaines périodes. | UN | وقد اقترحت اﻹضافة ٣ إدراج الرصيد المثقل في حساب الدول اﻷعضاء وفقا ﻷنصبتهم في الفترات المالية المقبلة. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يضاف هذا الرصيد غير المرتبط به إلى حساب الدول اﻷعضاء. |
Les arriérés imputables des exercices biennaux précédents, jusqu'à l'exercice 2004-2005, qui n'ont été reçus qu'en 2006 ou en 2007 doivent être portés au crédit des États Membres en 2008. | UN | ويمكن أن تُقيَّد المتأخّرات من فترات السنتين السابقة حتى عام 2006 أو 2007 في حساب الدول الأعضاء في عام 2008. |
L'élargissement de la composition du Conseil de sécurité ne doit pas conduire à un accroissement du nombre de sièges permanents pour les États avancés aux dépens des pays en développement. | UN | إن توسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يؤدي إلى زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية. |
Il a toutefois été observé que l'élargissement des mandats ou la multiplication des devoirs et responsabilités des organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ne devait pas se faire aux dépens des États dont le secteur de la pêche était encore en développement. | UN | بيد أنه أشير إلى أن أي توسيع في نطاق الولايات أو أي زيادة في واجبات ومسؤوليات المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا ينبغي أن يكون على حساب الدول التي لا تزال مصائد الأسماك فيها في طور النمو. |
Quoi qu'il en soit, le Rapporteur spécial n'aurait pas dû favoriser ses intérêts personnels au détriment des États Membres. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي للمقرر الخاص أن يسترسل في اهتماماته الشخصية على حساب الدول الأعضاء. |
Or, dans le monde d'aujourd'hui, les institutions internationales existantes ne sont que des outils utilisés par les Etats puissants pour poursuivre leurs propres intérêts au détriment des Etats faibles. | UN | والواقع هو أن عالم اليوم قد أظهر أن المؤسسات الدولية القائمة ليست إلا أدوات تستخدمها الدول اﻷقوى لتمكينها من تحقيق مصالحها الخاصة على حساب الدول اﻷضعف. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 792 200 dollars, ainsi que les autres recettes et ajustements, qui s'élèvent à 541 100 dollars, soient portés au crédit des États Membres selon les modalités que déterminera l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد الرصيد غير المربوط البالغ 200 792 دولار، فضلا عن الإيرادات والتسويات الأخرى البالغة 100 541 دولار، في حساب الدول الأعضاء، وفقا للطريقة التي تحددها الجمعية العامة. |
Montant net au 30 juin 2012 des liquidités pouvant être portées au crédit des États Membres | UN | صافي النقدية المتاح لقيده في حساب الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2012 |
au crédit des États Membres Tableau 2 | UN | صافي النقدية المتاح لقيده في حساب الدول الأعضاء في30 حزيران/يونيه 2011 |
Montant net au 30 juin 2010 des liquidités pouvant être portées au crédit des États Membres | UN | صافي النقدية المتاح لقيده في حساب الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2010 |
20. Décide en outre, conformément aux dispositions du paragraphe 13 de sa résolution 53/226 du 8 juin 1999, de porter au crédit des États Membres, lors de sa cinquante-cinquième session, un montant de 4 millions de dollars prélevé sur le solde net du compte d'attente de la Force, en suivant les modalités énoncées aux paragraphes 16 à 19 ci-dessus; | UN | 20 - تقرر كذلك، عملا بأحكام الفقرة 13 من قرارها 53/226 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 1999، أن يعاد إلى حساب الدول الأعضاء خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، وفقا للإجراءات الواردة في الفقرات من 16 إلى 19 أعـــلاه، مبلـــغ 4 ملايين دولار الذي يمثل فائض الرصيد المودع في الحساب المعلق للقوة؛ |
Le Comité consultatif recommande également de porter au crédit des États Membres, pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée, un montant de 4 022 162 dollars, solde excédentaire net du compte d'attente de la FNUOD, conformément aux dispositions du paragraphe 13 de la résolution 53/226. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بإعادة مبلغ 162 022 4 دولار إلى حساب الدول الأعضاء كجزء من فائض الرصيد الصافي المعلق من حساب القوة عملا بأحكام الفقرة 13 من قرار الجمعية 53/226. |
Dans sa résolution 51/236 du 13 juin 1997, l'Assemblée a porté le montant inutilisé au crédit des États Membres. | UN | وقد خصمت الجمعية العامة فيما بعد تلك اﻷرصدة غير المرتبطة بها من حساب الدول اﻷعضاء بموجب قرارها ٥١/٢٣٦ المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
c En application de la résolution 65/293 de l'Assemblée générale, il a été porté au crédit des États Membres le montant net des liquidités disponibles au 30 juin 2010 (897 000 dollars). | UN | (ج) بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 65/293، أعيد صافي النقدية المتاح للقيد في حساب الدول الأعضاء في 30 حزيران/يونيه 2011 والبالغ 000 897 دولار إلى الدول الأعضاء. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 51 086 900 dollars, ainsi que d'autres recettes/ajustements d'un montant de 124 887 200 dollars, soient portés au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإضافة الرصيد الحر البالغ 900 086 51 دولار، وكذلك الإيرادات/التسويات الأخرى البالغة 200 887 124 دولار إلى حساب الدول الأعضاء. |
L'élargissement et la réforme du Conseil de sécurité ne doivent pas se limiter à l'augmentation du nombre de sièges permanents attribués aux pays développés aux dépens des pays non développés. | UN | إن إصلاح وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن لا يجب أن يقتصر على زيادة عدد المقاعد الدائمة للدول المتقدمة على حساب الدول النامية. |
Pour ce qui est des contre-mesures, Chypre estime que si on doit les conserver, il convient d'en restreindre le champ et de le définir plus précisément afin de limiter les abus éventuels aux dépens des États faibles; elles devraient être axées sur la restitution et la réparation plutôt que la punition et appliquées de façon objective et non abusive. | UN | 32 - وفيما يتعلق بالتدابير المضادة، قال إن موقف قبرص هو أنه إذا كان ينبغي الإبقاء عليها، وجب أن يكون نطاقها محدوداً ومعرفاً تعريفاً دقيقاً، ذلك أنها قابلة لسوء الاستخدام على حساب الدول الأضعف. ويجب أن تستهدف الرَّد والجبر بدلاً من العقاب ويجب أن تطبق إيجابياً على نحوٍ لا إساءة فيه. |
Face à ces difficultés, le Secrétariat a continué à emprunter sur des fonds réservés au maintien de la paix, au détriment des États Membres auxquels l'ONU doit rembourser la fourniture de contingents et de matériel appartenant aux contingents. | UN | ولا تزال الأمانة العامة تلجأ إلى الاقتراض من صناديق حفظ السلام لمواجهة صعوبات السيولة النقدية وذلك على حساب الدول الأعضاء التي لا تزال لم تدفع لها مستحقاتها عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات. |
La violation par ces États de leurs obligations est susceptible de nuire au développement de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, et ce, au détriment des États respectueux de leurs obligations et à un moment où augmentent des besoins énergétiques mondiaux que l'énergie nucléaire peut contribuer à satisfaire. | UN | ومن شأن انتهاك هاتين الدولتين لالتزاماتهما أن يعرقل تطوير التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حساب الدول التي تفي بالتزاماتها في وقت تتزايد فيه احتياجات العالم من الطاقة، ويمكن فيه للطاقة النووية أن تساهم في تلبية هذه الاحتياجات. |
Plusieurs représentants ont souscrit à l'opinion du Rapporteur spécial, selon laquelle une réglementation des contre-mesures qui ne serait pas assortie de procédures de règlement des différends serait exposée au risque d'abus, au détriment des Etats faibles et pauvres, et ont estimé qu'un système bien équilibré de règlement des différends serait le meilleur moyen de sauvegarder les intérêts de l'Etat lésé. | UN | وأُعرب عن مساندة رأي المقرر الخاص بأن أي تنظيم للتدابير المضادة سيكون محفوفا بمخاطر إساءة الاستعمال على حساب الدول الضعيفة والفقيرة ما لم تصاحبه اجراءات لتسوية المنازعات. |