"حسب الأولويات" - Translation from Arabic to French

    • en fonction des priorités
        
    • par priorités
        
    • employer en priorité
        
    • par ordre de priorité
        
    • aux priorités
        
    • de hiérarchiser
        
    • suivant l'ordre de priorité
        
    • par priorité
        
    Une liste préliminaire de 134 indicateurs et de méthodologies connexes ont été testés dans 22 pays en fonction des priorités et objectifs de développement durable de chaque pays. UN واختبرت قائمة عمل أولية تضم 134 مؤشرا ومنهجية ذات صلة في 22 بلدا حسب الأولويات والأهداف الخاصة بكل بلد فيما يتصل بالتنمية المستدامة.
    en fonction des priorités, de l'urgence et de la disponibilité des terres d'une communauté à une autre, il est procédé à la remise à disposition des terres en totalité ou en partie, aux autorités locales. UN ويوضح الطلب أن الإفراج عن الأراضي بكاملها أو جزء منها للسلطات المحلية يجري حسب الأولويات والطوارئ وتوفّر الأرض من مجتمع محلي إلى آخر.
    Budget-programme par priorités opérationnelles UN الميزانية البرنامجية حسب الأولويات العملياتية
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de s'employer en priorité à pourvoir les postes clefs vacants. UN وافق المكتب على توصية المجلس بملء الوظائف الشاغرة الرئيسية حسب الأولويات.
    Vu la multiplicité des effets potentiels des changements climatiques sur la surface de la Terre, et la diversité des produits intéressant les utilisateurs, les variables terrestres ont été classées par ordre de priorité. UN ونظراً لكثرة آثار تغير المناخ الممكنة على سطح اﻷرض وتنوع المنتجات التي تكتسي قيمة لمجتمعات المستعملين، تم تصنيف المتغيرات اﻷرضية حسب اﻷولويات.
    Il fait également ressortir l'approche dynamique adoptée par les régions pour répondre aux priorités du développement durable. UN كما أنها تسلط الضوء على النهج الاستباقي الذي تسلكه المنطقة لتحقيق التنمية المستدامة حسب الأولويات.
    Le processus de réforme et de réflexion ne devait pas être limité aux questions qui exigeaient des changements du secrétariat; il devait aussi englober les questions qui imposaient aux États membres de réévaluer leur coopération et de hiérarchiser leurs demandes adressées à l'organisation. UN ثم إن عملية الإصلاح والتمحيص لا ينبغي حصرها في المسائل التي تقتضي من الأمانة أن تتغير وإنما تشمل أيضاً المسائل التي تقتضي من الدول الأعضاء أن تعيد تقييم تعاونها ووضع طلباتها إلى المنظمة حسب الأولويات.
    Il a également présumé que toutes les ressources du Secrétariat dégagées à la suite des mesures de renforcement proposées par le Groupe de travail seraient réaffectées suivant l'ordre de priorité fixé par l'Assemblée générale, en particulier dans les domaines économique et social. UN كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Lorsque ce projet s'est achevé en 2001, le Fonds avait été géré par la Fondation pendant 11 ans et continuellement adapté en fonction des priorités et des possibilités du principal groupe visé : les femmes chefs d'entreprise et les femmes à faible revenu. UN ولقد كان صندوق مبادرة المرأة، عند اختتام أعماله في عام 2001، يدار بواسطة مؤسسة التدريب الدولي لمدة 11 سنة، وقد تكيَّف باستمرار حسب الأولويات والقدرات المتغيرة لمجموعته المستهدفة الرئيسية: وهي الإناث المشتغلات بالأعمال الحرة والنساء ذوات الدخل المنخفض.
    Les administrateurs entretiennent des relations directes avec les représentants des donateurs afin de mobiliser des ressources, mais le Groupe coordonne les propositions reçues et les projets sont choisis en fonction des priorités établies. UN ويجري الموظفون اتصالاً مباشراً مع نظرائهم في أوساط المانحين لتعبئة الموارد، وتنسق وحدة تعبئة الموارد المقترحات المقدمة، وتختار المشاريع حسب الأولويات المحددة.
    Ces modules additionnels peuvent couvrir des fonctions douanières, telles que la gestion des risques, les opérations de transit ou les nouvelles normes de sécurité, et ce, en fonction des priorités nationales. UN وقد تشمل هذه الوحدات المضافة وظائف جمركية من قبيل إدارة المخاطر أو عمليات العبور أو معايير أمنية جديدة حسب الأولويات الوطنية.
    Les administrateurs entretiennent des relations directes avec les représentants des donateurs afin de mobiliser des ressources, mais le Groupe coordonne les propositions reçues et les projets sont choisis en fonction des priorités établies. UN ويجري الموظفون اتصالاً مباشراً مع نظرائهم في أوساط المانحين لتعبئة الموارد، وتنسق وحدة تعبئة الموارد المقترحات المقدمة، وتختار المشاريع حسب الأولويات المحددة.
    Des groupes de contacts nationaux pourraient être identifiés et des liens établis entre les programmes nationaux et les centres de documentation régionaux sur les modes de consommation et de production durables, ces centres régionaux pouvant relever de centres de recherche, de groupes de réflexion ou d'universités et se spécialisant vraisemblablement dans des domaines différents en fonction des priorités régionales. UN ويمكن تحديد جهات تنسيق وطنية وإقامة روابط بين البرامج الوطنية مع احتمال إنشاء مراكز المعارف الإقليمية في مراكز البحث والمجامع الفكرية والجامعات القائمة. ويُفترض أن يكون للمراكز الإقليمية مجالات تركيز وخبرات مختلفة حسب الأولويات الإقليمية.
    2. en fonction des priorités nationales, renforcer les systèmes de santé publique au niveau des pays afin d'intensifier la promotion de la santé et les stratégies et mesures de prévention des maladies non transmissibles reposant sur des données factuelles; UN 2 - القيام، حسب الأولويات الوطنية، بتعزيز النظم الصحية العمومية على المستوى الوطني من أجل تدعيم الاستراتيجيات والإجراءات المسندة بالبيّنات والخاصة بتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض غير المعدية؛
    XIX. Structure du budget-programme par priorités opérationnelles, 2004-2005 UN هيكل الميزانية البرنامجية حسب الأولويات العملياتية، 2004-2005
    XII. Budget-programme par priorités opérationnelles UN ثاني عشر- الميزانية البرنامجية حسب الأولويات العملياتية
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de s'employer en priorité à pourvoir les postes clefs vacants. UN وافق المكتب على توصية المجلس بملء الوظائف الشاغرة الرئيسية حسب الأولويات.
    L'UNOPS a accepté, comme le Comité le recommandait, de s'employer en priorité à pourvoir les postes clefs vacants. UN 157 - وافق المكتب على توصية المجلس بملء الوظائف الشاغرة الرئيسية حسب الأولويات.
    Une bonne planification laisse suffisamment de temps pour étudier de façon adéquate le marché et faire en sorte que le plus grand nombre possible de fournisseurs soient invités à présenter des offres; elle permet aussi aux unités chargées des achats de classer par ordre de priorité les demandes d'achats sur une base objective et de s'acquitter de leurs fonctions de façon ordonnée et efficiente. UN ويتيح التخطيط الجيد وقتا كافيا لدراسة السوق بشكل مناسب والتأكد من توجيه الدعوة لتقديم العطاءات الى أكبر عدد ممكن من الموردين. كما أنه يتيح لوحدات المشتريات أن ترتب طلبات الشراء حسب اﻷولويات على أساس موضوعي وأداء مهامها بطريقة منتظمة وفعالة.
    16. Tous les changements que les usagers jugent nécessaires, même s'ils ne sont pas essentiels sont enregistrés dans une base de données centrales et sont rangés par ordre de priorité. UN ١٦ - وأضاف أن جميع التغييرات التي يراها الموظفون ضرورية، حتى ولو لم تكن أساسية، قد سجلت في قاعدة البيانات المركزية ورتبت حسب اﻷولويات.
    Il a également invité le Conseil à continuer de favoriser la participation de particuliers et d'organisations provenant du plus grand nombre de pays possible, conformément aux priorités du Groupe de travail. UN كما دعا المجلس إلى الاستمرار في التشجيع على مشاركة الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان، حسب الأولويات المحددة في جدول أعمال الفريق.
    Le processus de réforme et de réflexion ne devait pas être limité aux questions qui exigeaient des changements du secrétariat; il devait aussi englober les questions qui imposaient aux États membres de réévaluer leur coopération et de hiérarchiser leurs demandes adressées à l'organisation. UN ثم إن عملية الإصلاح والتمحيص لا ينبغي حصرها في المسائل التي تقتضي من الأمانة أن تتغير، وإنما تشمل أيضا المسائل التي تقتضي من الدول الأعضاء أن تعيد تقييم تعاونها ووضع طلباتها إلى المنظمة حسب الأولويات.
    Il a également présumé que toutes les ressources du Secrétariat dégagées à la suite des mesures de renforcement proposées seront réaffectées suivant l'ordre de priorité fixé par l'Assemblée générale, en particulier dans les domaines économique et social. UN كما شرع الفريق في أعماله بافتراض أن أي موارد خاصة باﻷمانة العامة يفرج عنها نتيجة لتدابير التعزيز التي يقترحها الفريق العامل ينبغي أن يعاد تخصيصها حسب اﻷولويات التي تحددها الجمعية العامة، ولا سيما للمجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    Il s'agira notamment d'analyser la mise en oeuvre du couplage résultats-ressources, et de faire le point des ressources et de leur utilisation en 2000, par priorité de programme et par catégorie de pays. UN وسيشمل ذلك تحليلا لتنفيذ إطار الموارد، بما في ذلك استكمال لحالة الموارد واستخدام الموارد لعام 2000 حسب الأولويات البرنامجية وفئات البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more