Les propositions des différents organismes sont passées par le secrétariat du CCS qui les a classées par ordre de priorité. | UN | وقُدِّمت الاقتراحات على نطاق المنظومة من خلال أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين التي قامت بترتيبها حسب الأولوية. |
Les pays doivent fixer le calendrier optimal des réformes, selon un ordre de priorité. | UN | ويتعين على البلدان أن تحدِّد التسلسل الأمثل للإصلاحات وترتيبها حسب الأولوية. |
Les initiatives du Secrétaire général en matière de rationalisation, de classement des demandes de financement par ordre de priorité et de recensement des secteurs d'économie est la bienvenue. | UN | ورحب بالدور القيادي للأمين العام في تبسيط طلبات التمويل وترتيبها حسب الأولوية والتعرف على مجالات تحقيق الوفورات. |
Les problèmes techniques sont réglés selon leur ordre d'importance. | UN | ويجري حاليا ترتيب المشاكل التقنية حسب الأولوية ومعالجتها. |
Le Plan quinquennal identifie les projets relatifs à l'environnement qui devront être réalisés à titre prioritaire dans le cadre du Plan stratégique national de développement. | UN | وتبين الخطة الخمسية المشاريع الواردة في خطة التنمية الاستراتيجية الوطنية لقطاع البيئة التي يتعين تحديدها حسب الأولوية. |
À cette occasion, les membres du Groupe ont mis l'accent sur la nécessité de donner constamment la priorité aux intérêts des peuples autochtones. | UN | وفي سياق هذه المناقشات، أكد أعضاء الفريق ضرورة مراعاة مصالح الشعوب الأصلية حسب الأولوية دائما. |
En outre, il n'est pas établi de priorité dans les recommandations et celles-ci sont rarement applicables. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التوصيات ليست مرتبة حسب الأولوية وغالبا لا تتوفر فيها إمكانية التطبيق عمليا. |
Le Plan d'action contient neuf descriptifs de projet classés par ordre de priorité à la suite de consultations à l'échelle du pays. | UN | وتتألف خطة التكيف الوطنية من 9 مخططات مشاريع مرتبة حسب الأولوية من المشاورات على نطاق البلد. |
Les propositions des différents organismes sont passées par le secrétariat du CCS qui les a classées par ordre de priorité. | UN | وقُدِّمت الاقتراحات على نطاق المنظومة بأجمعها من خلال أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين، التي قامت بترتيبها حسب الأولوية. |
:: Un processus transparent est nécessaire pour évaluer les besoins des utilisateurs et leur donner un rang de priorité dans le système de statistique. | UN | :: لكي توصف عملية ما بالشفافية، يشترط أن تُقيِّم احتياجات المستخدمين وأن تُرتِّبها حسب الأولوية في النظام الإحصائي. |
En réponse à ses questions sur le sujet, le Comité consultatif a été informé que les projets avaient été classés dans l'ordre de priorité suivant : | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاريع قد رُتبت حسب الأولوية كما يلي: |
Passer en revue le travail déjà accompli sur la question et établir l'ordre de priorité des tâches futures. | UN | واستعراض العمل المنجز في هذا الشأن حتى ذلك الحين وترتيب المهام المقبلة حسب الأولوية. |
En ce qui concerne le niveau des ressources de l'esquisse budgétaire, on s'était inquiété du fait que la proposition reflétait l'addition de nouveaux mandats sans modification du rang de priorité des programmes existants. | UN | وفيما يتعلق بمستوى المخطط، أعرب عن القلق لأن المقترحات تعكس إضافة ولايات جديدة بدون ترتيب البرامج القائمة حسب الأولوية. |
Conformément aux directives, et par ordre d'importance, les objectifs de gestion des placements de toutes les trésoreries communes sont : | UN | بالإضافة إلى المبادئ التوجيهية، تتمثل الأهداف الاستثمارية لكل صناديق النقدية المشتركة فيما يلي، مرتبة حسب الأولوية: |
Conformément aux directives, et par ordre d'importance, les objectifs de gestion des placements de tous les fonds de gestion centralisée des liquidités sont : | UN | إضافة إلى ما ورد في المبادئ التوجيهية، تتمثل الأهداف الاستثمارية لصناديق النقدية المشتركة فيما يلي، مرتبة حسب الأولوية: |
Conformément aux directives, et par ordre d'importance, les objectifs de gestion des placements de tous les fonds de gestion centralisée des liquidités sont : | UN | إضافة إلى ما ورد في المبادئ التوجيهية، تتمثل الأهداف الاستثمارية لصناديق النقدية المشتركة فيما يلي، مرتبة حسب الأولوية: |
La mission a transmis au Groupe de la vérification des références de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi la liste des personnes qui travaillaient auparavant à la MUAS et dont les références n'avaient pas été vérifiées, afin qu'elle soit traitée à titre prioritaire. | UN | وقد أرسلت البعثة إلى وحدة التحقق من الجهات المرجعية التابعة لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي قائمة بالموظفين السابقين في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الذين لم يتم التحقق من الجهات المرجعية الخاصة بهم، وذلك بغرض ترتيب أسمائهم حسب الأولوية. |
L'Administration a déclaré que malgré les efforts déployés pour exécuter le projet dans les délais prévus, les activités énumérées dans le plan d'action ne pouvaient être menées à bien faute de ressources suffisantes et compte tenu de la nécessité de donner la priorité aux activités opérationnelles. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه على الرغم من بذل كل جهد ممكن لتنفيذ المشروع في الإطار الزمني المشار إليه، فلم يمكن إكمال الإجراءات الواردة في خطة العمل بسبب قيود الموارد وضرورة ترتيب الأنشطة حسب الأولوية. |
Dépenses de l'UNICEF au titre des programmes en 2004 par priorité organisationnelle | UN | الأول - النفقات البرنامجية لليونيسيف موزعة حسب الأولوية البرنامجية، عام 2004 |
Nous devons continuer à travailler ensemble pour déterminer, hiérarchiser et combler les lacunes qui posent un danger immédiat pour les vies humaines. | UN | ويجب علينا أن نواصل العمل سوية من أجل تحديد الثغرات التي تهدد الحياة بشكل مباشر وترتيبها حسب الأولوية وسدها. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la MINURCAT élabore un plan de travail pour le recrutement du personnel pour sa section administrative, en fonction des besoins qu'elle jugera prioritaires. | UN | 392 - ويوصي المجلس أيضا بأن تكفل الإدارة قيام بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بوضع خطة عمل لاستقدام الموظفين إلى القسم الإداري بناء على ترتيب الاحتياجات من الموظفين حسب الأولوية. |
S'il est nécessaire de modérer les hausses appliquées au coût final prévisionnel, l'Administration devrait fixer des priorités pour les éléments du projet qui présentent une importance stratégique pour l'Organisation et proposer ensuite des réductions de coûts à partir d'une évaluation réaliste des coûts, des avantages et des inconvénients des options envisageables. | UN | وإذا تعين احتواء الزيادات في التكلفة النهائية المتوقعة، فإنه ينبغي للإدارة ترتيب عناصر المشروع حسب الأولوية بناء على مدى أهميتها الاستراتيجية بالنسبة للمنظمة، ثم تقديم اقتراحات لخفض التكاليف على أساس تقييم واقعي للتكاليف والمخاطر والفوائد المترتبة على الخيارات المتاحة. |
Lesdites commissions et le Ministère du travail et de la sécurité sociale déterminent les groupes de salariés ayant droit au salaire minimum, fixe les priorités dans ce domaine, et ce avec l'aide de l'Office administratif du salaire (Oficina Administrativa del Salario). | UN | وتحدد هذه اللجان مع وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالتشاور مع المكتب اﻹداري لﻷجور، فئات العاملين بأجر التي ينبغي أن يكون من حقها الحصول على الحد اﻷدنى لﻷجور وترتيب هذه الفئات حسب اﻷولوية. |
Dans ce contexte, l'établissement d'un rang de priorité entre les sous-programmes ne constitue plus une nécessité. | UN | وفي هذا السياق، لم يعد من الضروري وضع ترتيب للبرامج الفرعية حسب اﻷولوية. |