"حسب الانطباق" - Translation from Arabic to French

    • selon le cas
        
    • mesure où cela s'applique
        
    • selon les cas
        
    • s'il y a lieu
        
    • échéant
        
    Dans l'une ou l'autre hypothèse, la recommandation 136 prévoit que la constitution, l'opposabilité et la priorité de la sûreté sont régies par la loi de l'État où se trouvent les biens ou le document, selon le cas. UN وفي كلتا الحالتين، تنص التوصية 136 على أن إنشاء الحق الضماني ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته يحكمها كلها قانونُ الدولة التي توجد فيها البضاعة أو المستند، حسب الانطباق.
    4.1.6.1.10 Dans la première phrase, insérer " ou P205, selon le cas " après " P200 " . UN 4-1-6-1-10 في الجملة الأولى، تدرج عبارة " أو P205، حسب الانطباق " بعد الرمز " P200 " .
    i) " Isolation thermique " ou " Isolation par le vide " (selon le cas) ; UN `1` إما " عزل حراري " أو " عزل بتفريغ الهواء " (حسب الانطباق
    10.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard quatre-vingt-dix jours après la fin de chaque année civile, un rapport sur les activités qu'il a menées dans le secteur d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique : UN ١٠-١ يقدم المتعاقد خلال التسعين يوما التالية لنهاية كل سنة تقويمية تقريرا إلى اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ما يلي، حسب الانطباق:
    Les composants devraient être testés pour vérifier qu'ils fonctionnent, soit avant d'être retirés de l'ordinateur principal ou de l'ordinateur portatif soit après avoir été insérés dans un ordinateur de référence utilisant un logiciel de diagnostic ou un dispositif d'exploitation connu, selon les cas. UN ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق.
    La procédure de regroupement est fondée sur les similitudes des conditions d'application et des approches retenues, y compris l'unification des démarches communes s'il y a lieu. UN وتستند عملية التوحيد إلى أوجه تماثل في ظروف التطبيق والنُهُج المطبَّقة، بما يشمل توحيد النُهُج المشتركة حسب الانطباق.
    ISOLATION Isolation thermique ou isolation par le vide (selon le cas) Apport de chaleur UN " عزل حراري " أو " عزل بتفريغ الهواء " (حسب الانطباق)
    Un montant de 8 918 900 dollars est prévu au titre du démantèlement des structures, de la remise des locaux en leur état d'origine, du nettoyage et de la rétrocession des locaux et d'autres sites aux autorités et aux propriétaires, selon le cas, pendant la phase de retrait et de liquidation administrative. UN ورُصدت اعتمادات قدرها 900 918 8 دولار تشمل الاحتياجات التي يتطلبها تفكيك الهياكل، وإعادة المواقع إلى حالتها الأصلية، وتنظيف أماكن العمل والمواقع الأخرى وتسليمها إلى السلطات والمالكين حسب الانطباق أثناء فترات الانسحاب والتصفية الإدارية.
    4.1.1.3 et 4.1.1.9 Ajouter " 6.3.2 " après " 6.1.5 " et remplacer " respectivement " par " selon le cas " . UN و4-1-1-9 يضاف " 6-3-2 " بعـد " 6-1-5 " ، ويستعاض عـن عبارة " علـى التوالي " بعبـارة " حسب الانطباق " .
    4.1.6.1.9 Les récipients à pression rechargeables doivent être périodiquement inspectés conformément aux dispositions des instructions d'emballage P200 ou P203, selon le cas. UN 4-1-6-1-9 يجب إجراء تفتيش دوري لأوعية الضغط التي يعاد ملؤها، وذلك وفقاً لأحكام توجيه التعبئة P200 أو توجيه التعبئة P203 حسب الانطباق.
    c) Le [insérer le nom de l'instance indépendante] décide que des considérations urgentes d'intérêt général exigent que la procédure de passation, l'accord-cadre ou le marché, selon le cas, doivent se poursuivre. UN (ج) رأت [يُدرج هنا اسم الهيئة المستقلة] أنَّ هناك اعتبارات مصلحة عامة مُلحّة تقتضى المضي في إجراءات الاشتراء أو في تنفيذ عقد الاشتراء أو الاتفاق الإطاري، حسب الانطباق.
    p : Pour le No ONU 1001, acétylène dissous et le No ONU 3374, acétylène sans solvant, les bouteilles doivent être remplies d'une masse poreuse homogène; la pression de service et la quantité d'acétylène ne doivent pas dépasser les valeurs prescrites dans le certificat d'agrément ou dans les normes ISO 3807-1:2000 ou 3807-2:2000, selon le cas. UN :p في حالة الاسيتيلين المذاب المدرج تحت رقم الأمم المتحدة 1001، وفي حالة الاسيتيلين الخالي من المذيب، المدرج تحت رقم الأمم المتحدة 3374، يجب ملء الاسطوانات بكتلة مسامية فريدة ومتجانسة. ويجب أن لا تتجاوز قيمة الضغط العملي وكمية الاسيتيلين القيمة المحددة المعتمدة أو القيمة المحددة في المعيار ISO 3807-1:2000 أو في المعيار ISO 3807-2:2000 حسب الانطباق.
    9.1 Le Contractant soumet au Secrétaire général, au plus tard quatre-vingt-dix jours après la fin de chaque année de contrat, un rapport sur les activités qu'il a menées dans le secteur d'exploration comportant, dans la mesure où cela s'applique : UN ٩-١ يقدم المتعاقد خلال التسعين يوما التالية لنهاية كل سنة من سنوات العقد تقريرا إلى اﻷمين العام عن اﻷنشطة التي اضطلع بها في قطاع الاستكشاف، ويتضمن ما يلي، حسب الانطباق:
    Les composants devraient être testés pour vérifier qu'ils fonctionnent, soit avant d'être retirés de l'ordinateur principal ou de l'ordinateur portatif soit après avoir été insérés dans un ordinateur de référence utilisant un logiciel de diagnostic ou un dispositif d'exploitation connu, selon les cas. UN ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق.
    Les composants devraient être testés pour vérifier qu'ils fonctionnent, soit avant d'être retirés de l'ordinateur principal ou de l'ordinateur portatif soit après avoir été insérés dans un ordinateur de référence utilisant un logiciel de diagnostic ou un dispositif d'exploitation connu, selon les cas. UN ينبغي اختبار المكونات للتحقق من أدائها الوظيفي، إما قبل الإزالة من الحاسوب أو الحاسوب المحمول المضيف أو بإدخالها في حاسوب طاولة اختبار يستخدم برامجيات تشخيصية أو في جهاز عامل معروف، حسب الانطباق.
    Constatant qu'il faut particulièrement continuer de s'attacher à promouvoir s'il y a lieu des mesures volontaires pour renforcer la transparence en vue d'exécuter intégralement le Programme d'action; UN وتدرك أن القيام ، حسب الانطباق وعلى نحو طوعي، بتعزيز تدابير ترمي إلى التأكيد على الشفافية بغية التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو جانب يحتاج إلى اهتمام متواصل؛
    Des écoles professionnelles à temps complet sont ouvertes à tous, à condition que les intéressés remplissent les conditions d'admission requises (être titulaire du certificat de fin d'études scolaires obligatoires, du certificat de fin d'études du premier cycle de l'enseignement secondaire ou avoir s'il y a lieu une expérience professionnelle appropriée). UN وهناك مدارس مهنية تعمل وقتاً كاملاً ومفتوحة ﻷي شخص يستوفي شروط القبول )شهادة إتمام التعليم اﻹلزامي أو شهادة إتمام الدراسة في مدرسة ثانوية متوسطة، أو خبرة في العمل حسب الانطباق(.
    Nombre de programmes de financement novateurs mis en place, y compris, le cas échéant, de mécanismes publics et privés. UN ● عدد المشاريع المالية الابتكارية المنشأة، بما في ذلك الآليات العمومية والخصوصية، حسب الانطباق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more