"حسب الخطة" - Translation from Arabic to French

    • comme prévu
        
    • selon le plan
        
    • sièges prévus
        
    • suivant le calendrier
        
    • conformément aux prévisions
        
    • au plan
        
    J'ai assuré à mon client que nous effectuerons l'opération comme prévu, mais je commence à me demander si c'est vrai. Open Subtitles لقد قمت بطمأنة العميل أننا سنتم المهمة حسب الخطة, و لكن بدأت أشك أن ذلك صحيح.
    La première phase de ce programme a démarré en 1986 et les ressources qu'il était prévu d'affecter à son exécution ont été presque entièrement engagées comme prévu. UN وبدأت المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج الخاص في عام ١٩٨٦، وتم الارتباط بمواردها بالكامل تقريبا حسب الخطة.
    Nous espérons en la mise en oeuvre de l'accord conclu entre l'OLP et Israël sans aucun délai et sans obstacles, comme prévu. UN ونتطلع قدما الى تنفيذ الاتفاق بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل دون أي تأخير أوعائق أيا كان، حسب الخطة الموضوعة.
    Je devrais être au Sénat à l'heure actuelle. Je pense que nous avons trouvé notre prochain client. Tout se déroule selon le plan. Open Subtitles يجب أن أكون في مجلس الشيوخ الآن. لدينا موكل جديد. كل شيء يجري حسب الخطة.
    (sera remplacée en 1996) (134 sièges prévus) UN )وسيستعاض عنها بحلول عام ١٩٩٦( )١٣٤ حسب الخطة(
    Comme on l'a déjà noté, dans les 14 pays pilotes le processus semble progresser suivant le calendrier prévu, pour ce qui est des questions sur lesquelles portait l'enquête du Fonds. UN وكما هو مذكور أعلاه، يبدو أن عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان الأربعة عشر الرائدة تسير حسب الخطة المرسومة لها فيما يتعلق بالنقاط التي أُثيرت في الاستقصاء.
    Les effectifs des missions en Sierra Leone et au Timor-Leste sont en train d'être réduits conformément aux prévisions. UN وتم تقليص البعثتين في سيراليون وتيمور - ليشتي حسب الخطة.
    Les choses se passent bien car les conditions météorologiques ont permis de commencer la plupart des activités comme prévu. UN والكل يجري حسب الخطة بفضل الأحوال الجوية المواتية التي مكنت من البدء في إنجاز معظم المهام على النحو الذي خطط له.
    :: Les évaluations se déroulent comme prévu, dans des délais raisonnables et dans les limites des ressources allouées; UN عمليات التقييم المزمعة تجرى حسب الخطة الموضوعة في غضون مدد زمنية معقولة وفي حدود الموارد المخصصة؛
    Le projet de création des centres multimédias se déroule comme prévu : les emplacements ont été sélectionnés et l'essentiel du matériel a été installé. UN إنشاء المراكز المتعددة الوسائط جارٍ حسب الخطة المرسومة، كما جرى اختيار أماكنها وتركيب معظم معداتها.
    Un poste qui deviendra permanent à la fin de l'année, si le plan se déroule comme prévu. Open Subtitles اعلان سيبقي دائماً ,اذ كل شئ ذهب حسب الخطة بنهاية السنة
    Très bien. Tout se passe comme prévu. Open Subtitles لقد أبليت بلاءً حسنًا كل شيئ يسير حسب الخطة
    On pourrait aller à Venise, comme prévu. Open Subtitles حسناً لا زال بإمكاننا الذهاب إلى البندقية حسب الخطة
    Non, tu restes là pour t'assurer que tout se déroule comme prévu. Open Subtitles لا، لا، ابقَ أنت هنا وتأكد من أن كل شيئ يسير حسب الخطة
    Et si tout se passe comme prévu, nous aurons retrouvé nos enfants demain soir. Open Subtitles و اذا سار كل شيء حسب الخطة سنتحد مع أبناءنا ليلة الغد
    - J'essaie. Au fait, "l'Opération embonpoint" se déroule comme prévu. Open Subtitles بالمناسبة , مهمة "الجرو الصغير" تسير حسب الخطة
    Nous sommes ceux qui font en sorte que tout se déroule selon le plan. Open Subtitles نحنُ مجموعة من الناس لنتأكد أن الأمور تسير حسب الخطة
    1. Mme CHANET (Rapporteur) présente le projet de rapport annuel, établi selon le plan habituel. UN ١- السيدة شانيه )المقررة( عرضت مشروع التقرير السنوي المعد حسب الخطة المألوفة.
    Je m'assure que tout se déroule selon le plan. Open Subtitles سأحرص أن كل شيء يجري حسب الخطة
    (500 sièges prévus) UN )٥٠٠ حسب الخطة(
    Comme on l'a déjà noté, dans les 14 pays pilotes le processus semble progresser suivant le calendrier prévu, pour ce qui est des questions sur lesquelles portait l'enquête du Fonds. UN وكما هو مذكور أعلاه، يبدو أن عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر في البلدان الأربعة عشر الرائدة تسير حسب الخطة المرسومة لها فيما يتعلق بالنقاط التي أُثيرت في الاستقصاء.
    Les Chambres de première instance s'apprêtent à rendre leur jugement dans la dernière affaire concernant plusieurs accusés avant la fin de l'année, conformément aux prévisions annoncées dans les deux derniers rapports. Le Tribunal demeure donc en bonne voie pour terminer ses travaux en première instance d'ici à la fin du premier semestre de 2012. UN وتستعد الدوائر الابتدائية لإصدار الحكم في آخر قضية تشمل متهمين متعددين قبل نهاية العام، تمشيًا مع التوقعات الواردة في التقريرين الأخيرين() ولذلك فالمحكمة لا تزال تسير حسب الخطة المتوقعة للانتهاء من جميع أعمال المحاكمات بحلول منتصف عام 2012.
    Compris. Transmettez aux escadrons 4 et 5 que nous agirons conformément au plan prévu. Open Subtitles مفهوم، أبلغ الحاجزين الرابع والخامس ببدء العمل حسب الخطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more