En d'autres termes, la part qui revient aux pauvres des bienfaits de la croissance ne doit pas être inférieure à leur part initiale dans le revenu national, qui, par définition, est relativement faible. | UN | وبعبارة أخرى، لا ينبغي أن يقل نصيب الفقراء في عائد النمو عن نصيبهم الأولي في الدخل، الذي هو حسب تعريفه صغير نسبيا. |
Organe mondial par définition, la Conférence du désarmement peut jouer un rôle utile jusque dans ce domaine. | UN | ولمؤتمر نزع السلاح، وهو حسب تعريفه هيئة عالمية، دور مفيد يلعبه في هذا المجال. |
S’il y a simplement menace de violation d’une obligation, des mesures préventives ou correctives peuvent s’imposer, mais, par définition, la violation ne se sera pas encore produite. | UN | فإذا كان هناك مجرد تهديد بوقوع انتهاك لالتزام ما، فلربما يستدعي اﻷمر القيام بتصرف وقائي أو انتصافي لكن الانتهاك، حسب تعريفه كانتهاك، لم يقع بعد. |
On a ajouté que, si un document transférable électronique tel que défini au projet d'article 3 produisait des effets juridiques, cela n'était pas suffisant pour identifier quel document électronique était le document produisant effet ou faisant foi. | UN | وأُضيف أنَّه، رغم أنَّ السجل الإلكتروني القابل للتحويل يستتبع، حسب تعريفه في مشروع المادة 3، آثاراً قانونية، فإنَّ ذلك لا يكفي لتحديد السجل الإلكتروني الذي يكون نافذا أو ذا حجية. |
La prévention du crime, telle qu'elle est définie dans les instruments applicables, renvoie à diverses approches généralement qualifiées de prévention sociale de la criminalité, prévention du crime dans la collectivité et prévention des situations criminogènes ainsi qu'à la prévention de la récidive. | UN | يشير منع الجريمة ، حسب تعريفه في الصكوك ذات الصلة، إلى نهوج مختلفة تسمى عموما المنع الاجتماعي للجريمة، ومنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي والمنع الظرفي للجريمة، وكذلك منع النكوص. |
Une des sections de ce document traitera du problème de la fabrication illicite des armes à feu, telle que définie par le Protocole relatif aux armes à feu, et identifiera quelques bonnes pratiques pour prévenir et combattre ce phénomène. | UN | وثمَّة باب في ورقة المعلومات الأساسية سوف يتناول مسألة صنع الأسلحة النارية بصورة غير مشروعة، حسب تعريفه الوارد في بروتوكول الأسلحة النارية، كما سيحدِّد بعض الممارسات الجيِّدة في مجال منعه ومكافحته. |
La question devrait donc être réexaminée en 2020, notamment par référence à ce que les membres permanents et non permanents auront apporté (selon les définitions du paragraphe 249 ci-dessus) à l'efficacité avec laquelle le Conseil aura pris des décisions collectives pour prévenir et écarter les menaces, nouvelles ou non, contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ولهذا ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس الأمن في عام 2020، بما في ذلك إعادة النظر في الإسهام (حسب تعريفه في الفقرة 249 أعلاه) المقدم من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من زاوية فعالية المجلس عند اتخاذ إجراءات جماعية لمنع وإزالة التهديدات الجديدة والقديمة للسلام والأمن الدوليين. |
Or il ne s'agit pas là d'un objectif en tant que tel, d'abord parce que par définition, ce droit se réalise de manière progressive et que cet objectif ne saurait donc être une fin en soi mais également parce que les principales parties qui oeuvrent à sa réalisation sont des États et que le rôle de l'ONU est de les aider dans cette tâche. | UN | ونحن نرى أنه كهدف ليس مناسبا، ذلك لأن هذا الحق حسب تعريفه يتم إعماله تدريجيا ومن ثم فإن الهدف لا يمكن الوفاء به أبدا، وكذلك لأن الجهات الفاعلة في إعماله هي دول وأن دور الأمم المتحدة يتمثل في مساعدتها في القيام بهذا العمل. |
76. par définition, les peuples autochtones euxmêmes sont appelés à jouer un rôle actif dans l'exercice de leur droit à mettre en place et à administrer des institutions et des mécanismes autonomes. | UN | 76- والعمل الإيجابي من جانب الشعوب الأصلية نفسها يتطلب حسب تعريفه ممارسة حقوق هذه الشعوب في الحفاظ على مؤسسات وآليات للحكم الذاتي وتطويرها. |
Au cours de la discussion qui s'est ensuivie, plusieurs experts ont demandé si la proposition soumise par le Mexique n'incluait que le lindane - qui, par définition, contenait au moins 99% d'isomère gamma de l'hexachlorocyclohexane (HCH) - ou s'il s'étendait aux isomères alpha et bêta de cette substance, vu notamment que ces derniers étaient également persistants et avaient des propriétés similaires au premier. | UN | 65 - وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، تساءل العديد من الخبراء عما إذا كان المقترح المقدم من المكسيك يشتمل على الليندين - الذي يتألف - حسب تعريفه - مما لا يقل عن 99 في المائة من أيسومر غاما لسداسي كلورو حلقي الهكسين (HCH) أو أيضاً أيسومري ألفا وبيتا وخاصة بالنظر إلى أن الأخيرين ثابتين ولهما خواص مشابهة لأيسومر غاما. |
c) Le faux monnayage, tel que défini dans la Convention internationale pour la répression du faux monnayage de 1929Recueil des Traités de la Société des Nations, vol. 112, p. 171. | UN | " )ج( تزييف العملة ، حسب تعريفه الوارد في الاتفاقية الدوية لمكافحة تزييف النقود لعام ٩٢٩١ ؛)ج( |
c) Le faux monnayage, tel que défini dans la Convention internationale pour la répression du faux monnayage de 1929Recueil des Traités de la Société des Nations, vol. 112, p. 171. | UN | " )ج( تزييف العملة ، حسب تعريفه الوارد في الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام ٩٢٩١ ؛)ج( |
c) Faux monnayage, tel que défini dans la Convention internationale pour la répression du faux monnayage de 1929Recueil des Traités de la Société des Nations, vol. 112, p. 171. | UN | " )ج( تزييف العملة ، حسب تعريفه الوارد في الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود لعام ٩٢٩١ ؛)ج( |
La prévention du crime, telle qu'elle est définie dans les instruments applicables, renvoie à diverses approches généralement qualifiées de prévention sociale de la criminalité, prévention du crime dans la collectivité et prévention des situations criminogènes ainsi qu'à la prévention de la récidive. | UN | يشير منع الجريمة، حسب تعريفه في الصكوك ذات الصلة، إلى نهوج مختلفة تسمى عموما المنع الاجتماعي للجريمة، ومنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي والمنع الظرفي للجريمة، وكذلك منع العودة إلى الجريمة. |
b) La traite d’êtres humains, telle que définie dans la Convention pour la répression et l’abolition de la traite des êtres humains et de l’exploitation de la prostitution d’autrui de 1949Annexe de la résolution 317 (IV). La délégation philippine a proposé d’élargir cette définition, la Convention de 1949 ne visant pas les nouvelles formes contemporaines d’esclavage. | UN | " )ب( الاتجار باﻷشخاص ، حسب تعريفه في اتفاقية قمع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير لعام ٩٤٩١ ؛)ب( |
La question de la composition du Conseil de sécurité devrait être réexaminée en 2020, notamment par référence à ce que les membres permanents et non permanents auront apporté (selon les définitions du paragraphe 249 du texte principal) à l'efficacité avec laquelle le Conseil aura pris des décisions collectives pour prévenir et écarter les menaces, nouvelles ou non, contre la paix et la sécurité internationales. (255) | UN | 78 - ينبغي أن يعاد النظر في تكوين مجلس الأمن في عام 2020، بما في ذلك وفي هذا السياق ذاته، إعادة النظر في الإسهام (حسب تعريفه في الفقرة 249 من التقرير الرئيسي) المقدم من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين من زاوية فعالية المجلس عند اتخاذ إجراءات جماعية لمنع وإزالة التهديدات الجديدة والقديمة للسلام والأمن الدوليين. (255) |
e) Les offres définitives sont évaluées en vue de déterminer l'offre à retenir telle que celle-ci est définie à l'article 42-4 b) de la présente Loi. | UN | (ﻫ) تُقيَّم العطاءات النهائية من أجل التأكّد من العطاء الفائز حسب تعريفه الوارد في المادة 42 (4) (ب) من هذا القانون. |
d) Le trafic illicite ou le vol d’objets culturels, tels que définis dans la Convention de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture concernant les mesures à prendre pour interdire et empêcher l’importation, l’exportation et le transfert de propriété illicites des biens culturels de 1970Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 823, n° 11806. | UN | )د( الاتجار غير المشروع باﻷشياء الثقافية ، حسب تعريفه الوارد في اتفاقية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة بشأن وسائل حظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة لعام ٠٧٩١ ؛اﻷمم المتحدة ، سلسلة المعاهدات ، المجلد ٣٢٨ ، العدد ٦٠٨١١ . |
C’est pour cela que la délégation japonaise pense que la CDI ne doit pas poursuivre ses travaux sur la deuxième partie du sujet telle que celle-ci est actuellement définie. | UN | ولذلك يرى وفده بأنه ينبغي ألا تواصل اللجنة دراسة الجزء الثاني من الموضوع حسب تعريفه الحالي. |
1. selon la définition de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, un pays sans littoral est un État qui ne possède pas de côte maritime. | UN | 1- إن البلد غير الساحلي، حسب تعريفه الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، هو الدولة التي ليس لها ساحل بحري. |