"حسنى" - Translation from Arabic to French

    • Hosni
        
    • Husseini
        
    Une cérémonie OMPI-OUA de remise de médailles a eu lieu à cette occasion, sous la présidence de S. E. M. Hosni Mubarak, Président de l'Égypte, en sa qualité de président en exercice de l'OUA. UN وأقامت المنظمتان في هذه المناسبة حفل تقديمهما جائزة المدالية الذهبية، ورأس هذا الحفل فخامة رئيس جمهورية مصر السيد حسنى مبارك بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية.
    Israël soutenait résolument les efforts déployés par les coprésidents du Sommet, le Président Hosni Moubarak d'Égypte et le Président Bill Clinton des États-Unis d'Amérique. UN وتساند إسرائيل بقوة الجهود التي يضطلع بها الرئيسان المشاركان في مؤتمر القمة المذكور، وهما الرئيس المصري حسنى مبارك، ورئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية بيل كلينتون.
    À cet égard, l'Égypte renouvelle l'appel du Président Hosni Moubarak à la tenue d'un sommet international sous l'égide des Nations Unies. Ce sommet, dont l'ordre du jour et la date doivent être convenus par consensus, aurait pour mission de codifier la détermination collective de la communauté internationale à réprimer le terrorisme et d'établir les normes nécessaires à cet effet. UN وفي هذا الصدد، تجدد مصر الدعوة، التي أطلقها الرئيس حسنى مبارك، لعقد قمة دولية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، في إطار موضوعي وزمني يتم التوافق حوله، يناط بها تقنين تعامل المجتمع الدولي مع اﻹرهاب بصورة جماعية، ووضع الضوابط اللازمة لمواجهته وردعه.
    Tariq Husseini, icil'armée des Etats-Unis. Open Subtitles طارق حسنى, هذا هو الجيش الأمريكي
    C'est toi, Tariq Husseini? Open Subtitles هل أنت طارق حسنى
    Dans ce contexte, le Groupe parlementaire égyptien insiste sur la nécessité de mobiliser un appui international et populaire pour l'initiative prise par le Président de l'Égypte, Mohamed Hosni Moubarak, qui a préconisé l'organisation en 1999, sous l'égide des Nations Unies, d'une conférence internationale consacrée à la lutte contre le terrorisme. UN واتصالا بهذا الموضوع فإن الشعبة البرلمانية المصرية تود أن تؤكد على أهمية حشد التأييد الدولي الشعبي والرسمي اللازم للمبادرة التي تقدم بها السيد الرئيس محمد حسنى مبارك رئيس جمهورية مصر والخاصة بعقد مؤتمر دولي لمكافحة اﻹرهاب تحت مظلة اﻷمم المتحدة خلال عام ١٩٩٩.
    L'Organe central, réaffirmant la position de l'OUA telle qu'elle est définie dans la résolution pertinente de la cinquante-neuvième session du Conseil des ministres, a apprécié toute la valeur de l'action menée par le Président en exercice de l'OUA, le Président Hosni Moubarak, et le Secrétaire général de l'OUA pour favoriser la réconciliation nationale en Somalie. UN أعرب الاجتماع، الذي أكد من جديد موقف منظمة الوحدة الافريقية الوارد في قرار الدورة التاسعة والخمسين للمجلس الوزاري للمنظمة، عن تقديره للجهود التي بذلها الرئيس الحالي للمنظمة، الرئيس حسنى مبارك، واﻷمين العام للمنظمة، لتحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    L'Égypte a participé sérieusement à toutes les activités visant à renforcer les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme. Cela a toujours été l'objectif de l'Égypte. En 1995, l'Égypte a lancé l'initiative du Président Hosni Moubarak visant à convoquer une conférence internationale de haut niveau sous les auspices de l'ONU pour examiner les méthodes et les moyens permettant de lutter contre le terrorisme. UN وقد شاركت مصر بجدية في كافة الأنشطة التي تستهدف دعم الجهود الدولية ضد الإرهاب، وهو ما كانت تطالب به منذ زمن، حين أطلقت في عام 1995، مبادرة الرئيس حسنى مبارك بالدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى تحت مظلة الأمم المتحدة لمناقشة سبل مكافحة تلك الظاهرة.
    La nouvelle attitude de coopération entre les parties a déjà porté fruit : la coordination en matière de sécurité a été rétablie; les deux parties ont des contacts presque quotidiens, et le mardi, le 8 février 2005, MM. Abbas et Sharon se rencontreront à Sharm-el-Sheikh (Égypte) avec la participation du Président de l'Égypte, M. Hosni Mubarak et du Roi Abdullah de Jordanie, ce qui constitue une initiative bienvenue. UN 9- وأضاف أن أسلوب التعاون الجديــد بين الطرفين آتـى أُكله بالفعل: فقد استعيد التنسيق الأمنى؛ وثمة اتصـالات يومية تقريباً بين الجانبين؛ وسوف يلتقـى السيـد عباس والسيد شارون فى شرم الشيخ بمصـر يوم الثلاثاء 8 شباط/فبراير 2005 مع الرئيس المصــرى، السيد حسنى مبارك والملك الأردنى عبدالله، وهى مبادرة نرحب بها.
    957. Comme me l'avait demandé le Conseil de sécurité dans sa résolution 1044 (1996), en date du 31 janvier 1996, adoptée à la suite d'une lettre du Gouvernement éthiopien datée du 9 janvier et concernant l'attentat dont le chef de l'État égyptien, M. Hosni Mubarak, avait été la cible le 26 juin 1995 à Addis-Abeba, j'ai sollicité, en consultant l'OUA, la coopération du Gouvernement soudanais dans le sens prescrit par cette résolution. UN ٩٥٧ - في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وعقب النظر في رسالة من حكومة إثيوبيا بتاريخ ٩ كانون الثاني/ يناير، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١٠٤٤ )١٩٩٦( الذي يتناول محاولة اغتيال الرئيس حسنى مبارك، رئيس جمهورية مصر العربية، في أديس أبابا في ٢٦ حزيران/ يونيه ١٩٩٥. ووفقا لطلب المجلس، سعيت، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، إلى التماس تعاون حكومة السودان في مجال تنفيذ هذا القرار.
    Mme Tallawy (Égypte) (parle en arabe) : Permettez-moi de transmettre à l'Assemblée les salutations de notre Président, M. Hosni Moubarak, et d'exprimer la gratitude du peuple et du Gouvernement égyptiens à l'Organisation des Nations Unies, notamment au Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sous la direction de Mme Nafis Sadik, pour les efforts qu'ils déploient depuis 1994. Ils méritent notre reconnaissance et notre gratitude. UN السيدة مرفت التلاوي )مصر( )تكلمت بالعربية(: السيد الرئيس اسمحوا لي بأن أنقل لاجتماعكم الموقر تحيات السيد الرئيس محمد حسنى مبارك، وأن أعبر عن تقدير مصر حكومة وشعبا لجهود اﻷمم المتحدة، وخاصة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بقيادة السيدة نفيس صادق، على الجهود التي بذلت منذ ١٩٩٤ حتى اﻵن، ولهم منا كل التقدير والعرفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more