"حسن الإدارة" - Translation from Arabic to French

    • la gouvernance
        
    • bonne gouvernance
        
    • bonne gestion
        
    • de gouvernance
        
    • bien géré
        
    • la gestion des affaires publiques
        
    • bons principes de gestion
        
    • de bonne administration
        
    • une bonne administration
        
    • saine gestion des affaires publiques
        
    Séminaire de recherche d'idées sur la gouvernance démocratique et le PNUD, Suède, 1999; UN 1999 حلقة التدارس بشأن حسن الإدارة الديمقراطية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، السويد.
    la gouvernance internationale en matière d'environnement, pour sa part, devrait être conçue de façon à permettre une meilleure application du principe de responsabilités communes mais différenciées. UN أما حسن الإدارة البيئية الدولية فينبغي أن تصمم بحيث تكفل تحقيق مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، بطريقة أكمل.
    La bonne gouvernance, l'état de droit et un financement accru de la recherche scientifique étaient importants pour appuyer ces contributions continues. UN وذكرت أن حسن الإدارة وسيادة القانون وزيادة التمويل المقدم للبحوث العلمية لها أهميتها في دعم هذه المساهمات الجارية.
    Les États devraient donc considérer que l'instauration des conditions nécessaires à la participation effective des minorités faisait partie intégrante d'une bonne gouvernance. UN وبناءً على ذلك، ينبغي للدول أن تعتبر تهيئة ظروف مشاركة الأقليات الفعالة جزءاً لا يتجزأ من حسن الإدارة.
    Un bonne gestion environnementale aiderait à faire aboutir les initiatives plus efficacement et de manière démocratique. UN إن حسن الإدارة البيئية يساعد في إنجاز الأشياء بفعالية أكبر وكفاءة وبأسلوب ديمقراطي.
    Il devrait en particulier consolider les mécanismes de gouvernance pour qu'il soit tenu compte de la réduction des risques dans la planification du développement. UN وينبغي أن يركز ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الإنمائي.
    Ils ont fait valoir qu'il était impérieux de renforcer la gouvernance internationale en matière d'environnement dans le cadre de la gouvernance pour le développement durable. UN وأكد الوزراء على الحاجة المُلحة لتعزيز حسن الإدارة البيئية في إطار حسن إدارة التنمية المستدامة.
    L'une des questions fondamentales concerne la mesure dans laquelle le rôle croissant de la société civile dans la fourniture de ces services peut accroître la participation à la gouvernance. UN ومن أحد المسائل الرئيسية كيف يمكن أن يؤدي الدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع المدني في توفير هذه الخدمات إلى تعزيز المشاركة في حسن الإدارة.
    Bref, le développement dépend de la gouvernance. UN وبإيجاز، فإن التنمية تتوقف على حسن الإدارة.
    Le BSCI estime que le cadre offert par les actuelles structures de gestion du Département pour la gouvernance et l'application du principe de la responsabilité devrait être renforcé sur plusieurs plans. UN وتبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الواجب تعزيز عاملي حسن الإدارة والمساءلة اللذين توفرهما الهياكل الإدارية القائمة بإدارة عمليات حفظ السلام في عدد من المجالات.
    S'agissant des institutions liées aux échanges, il est maintenant évident qu'il n'est plus possible d'ignorer les perspectives des pays en développement au risque de porter atteinte à la crédibilité, à l'universalité et à l'efficacité de la gouvernance économique mondiale. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات ذات الصلة بالتجارة، فقد أصبح من الواضح أن إبداء تصورات البلدان النامية يُعد جوهرياً لتحقيق مصداقية وشمولية وفعالية حسن الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Pour assurer une bonne gouvernance, il fallait que toutes les parties prenantes fassent preuve de transparence et suivre une démarche UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    Les communautés scientifiques et technologiques ont mis en lumière les liens entre les niveaux local, national, régional et mondial, et souligné que la bonne gouvernance exigeait une science solide à tous les niveaux. UN وأبرزت الأوساط العلمية والتكنولوجية الروابط القائمة بين الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية، وشددت على أن حسن الإدارة يستلزم توافر مستوى جيد من العلم على جميع المستويات.
    La lutte antiterroriste doit aller de pair avec la promotion de la bonne gouvernance et de l'état de droit et la protection des droits de l'homme à tous les niveaux. UN ويتعين أن تكون أعمال مكافحة الإرهاب مصحوبة بتشجيع حسن الإدارة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Assurer une bonne gouvernance financière et une bonne gestion des finances publiques UN كفالة حسن الإدارة المالية وإدارة المالية العامة
    La réforme administrative est certes importante mais il ne faut pas limiter la portée de programmes utiles au nom de la bonne gestion. UN وأضاف أن الإصلاح الإداري أمر مهم بالتأكيد، لكن البرامج المفيدة يجب ألا يتراجع الاهتمام بها بدعوى حسن الإدارة.
    Cela encouragerait la discipline budgétaire, qui est la marque d'une bonne gestion. UN فمن شأن ذلك أن يشجع على الانضباط في عرض الميزانية، الذي يُعد سمة من سمات حسن الإدارة.
    Il devrait en particulier consolider les mécanismes de gouvernance pour qu'il soit tenu compte de la réduction des risques dans la planification du développement. UN ويتعين أن يشدد ذلك على تعزيز آليات حسن الإدارة من أجل إدماج الحد من الأخطار في التخطيط الإنمائي.
    On peut y parvenir grâce à un système d'enregistrement universel, bien géré et respectueux des différences culturelles, qui soit accessible à tous et gratuit. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا.
    Fonds d'affectation spéciale d'appui à la gestion des affaires publiques en Amérique centrale UN الصنــدوق الاستئماني المشتــرك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واسبانيا لدعم حسن اﻹدارة في أمريكا الوسطى
    La création de partenariats peut enfin servir à promouvoir l'adoption de bons principes de gestion et de normes de production industrielle dans les pays en développement. UN كما ستفيد إقامة علاقات الشراكة في التشجيع على اتباع معايير حسن الإدارة والإنتاج الصناعي في البلدان النامية.
    Il existe un intérêt commun pour fixer des normes universellement applicables, définir des pratiques de bonne administration et mieux comprendre la façon dont ces normes sont appliquées dans les différents pays. UN وثمة اهتمام مشترك بتحديد المعايير القابلة للتطبيق على الصعيد العالمي وممارسات حسن اﻹدارة واﻷفكار المتعلقة بكيفية أداء البلدان فيما يتصل بهذه المعايير والقواعد.
    Ces efforts et d'autres démontrent la priorité élevée qu'exige une bonne administration publique. UN هذه الجهود وغيرها تدلل على اﻷولوية العليا التي يتطلبها حسن اﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more