"حسن التوقيت" - Translation from Arabic to French

    • rapide
        
    • opportun
        
    • opportune
        
    • en temps voulu
        
    • la ponctualité
        
    • Respect des délais
        
    • rapidité
        
    • en temps utile
        
    • rapidement
        
    • point nommé
        
    • actualité des données
        
    319. La nécessité d'une action humanitaire rapide et efficace ne s'est jamais fait aussi cruellement sentir. UN ٣١٩ - وهناك حاجة، أكثر من أي وقت على اﻹطلاق، للاضطلاع بعمل إنساني فعال حسن التوقيت.
    Avec le lancement de la Décennie, il est particulièrement opportun de considérer la création d'une telle instance. UN ومع انطلاق العقد، من حسن التوقيت بصورة خاصة إيلاء النظر لانشاء هذا المحفل.
    La délégation qui était à l'origine de cette proposition a dit qu'une telle conférence serait opportune et pertinente. UN ولاحظ الوفد المقدم للاقتراح أن من حسن التوقيت والأهمية الدعوة إلى عقد ذلك المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الموضوع.
    Cela ne peut être fait qu'en fournissant des ressources financières en temps voulu et de manière prévisible. UN ولا يمكن فعل ذلك إلا بتوفير الموارد المالية بقدر أكبر من حسن التوقيت والقدرة على التنبؤ.
    Cependant au lieu de motivations négatives telles que les dates limite, il serait préférable d'offrir des motivations positives pour encourager la ponctualité. UN ومع ذلك، بدلا من الحوافز السلبية مثل المواعيد النهائية، سيكون من المرغوب فيه تقديم حوافز إيجابية لتشجيع حسن التوقيت.
    Les indicateurs comme le Respect des délais, la productivité et autres retenus dans la matrice de performance permettent de mesurer l'efficience et l'efficacité. UN إن إدراج معياري حسن التوقيت والإنتاجية وغيرهما من المؤشرات في مصفوفة الأداء يضيف إليها بالفعل مقاييس للكفاءة والفعالية.
    Ce chapitre exposera en détail le compromis entre rapidité et exactitude. UN سيقدم هذا الفصل بالتفصيل المفاضلة بين حسن التوقيت والدقة.
    Le facteur déterminant de la sélection des évaluations stratégiques était qu'elles soient établies en temps utile. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فان حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار.
    319. La nécessité d'une action humanitaire rapide et efficace ne s'est jamais fait aussi cruellement sentir. UN ٣١٩ - وهناك حاجة، أكثر من أي وقت على اﻹطلاق، للاضطلاع بعمل إنساني فعال حسن التوقيت.
    Le Groupe participera à la mise au point d'un système d'alerte rapide destiné à prévoir les crises imminentes afin de pouvoir intervenir efficacement et immédiatement. UN 83 - وستسهم الوحدة في استحداث نظام للإنذار المبكر من أجل استباق الأزمات الوشيكة برد فعل حسن التوقيت وملائم.
    29. Cette conclusion montre que les directeurs de programme ont avant tout besoin d'un appui rapide et de qualité de la part des services administratifs communs et des services d'assistance. UN 29 - وتؤكد هذه النتيجة أن ما يحتاج إليه مديرو البرامج، أولاً وقبل كل شيء، هو دعم حسن التوقيت وعالي النوعية من الخدمات الإدارية المشتركة ومكاتب المساعدة.
    La nouvelle infrastructure permettait de procéder aux opérations en temps opportun, de consolider les processus d'investissement et d'établir une piste de vérification circonstanciée. UN وأدت البنية التحتية الجديدة إلى زيادة حسن التوقيت وإلى جعل عمليات الاستثمار قوية، وفي الوقت نفسه تقديم مراجعة حسابات موثقة توثيقا جيدا.
    Ma délégation estime donc qu'il est opportun et approprié de procéder à un examen complet du rôle de l'Assemblée dans ce processus. UN ولذلك يرى وفد بلدي أن إجراء استعراض شامل لدور الجمعية في تلك العملية أمر حسن التوقيت ومناسب.
    Nous pensons que la création du Haut Commissariat pour les droits de l'homme est une décision opportune. UN ونحن نعتقد أن إنشاء مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قرار حسن التوقيت.
    Elle est aussi historique qu'opportune. UN فهو مؤتمر حسن التوقيت وتاريخي على السواء.
    i) Prestation de services en temps voulu : l'UNOPS a été en mesure de fournir en temps voulu les services requis; UN ' ١ ' حسن التوقيت: تمكن المكتب من تقديم الخدمات اللازمة بأسلوب حسن التوقيت؛
    Moyens d'action et capacité financière de chacune des organisations à agir en temps voulu et de manière efficace en fonction de son rôle et de son mandat. UN القدرة التنفيذية والمالية لكل منظمة على العمل على نحو حسن التوقيت وفعال بالقياس إلى دورها وولايتها.
    :: Gérer l'utilité dans le temps et la ponctualité : date de préparution, version préliminaire, version finale UN :: إدارة حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد: تقديم تواريخ الإصدار، واعتماد إصدارات أولية وإصدارات نهائية
    Utilisation de diverses données statistiques relatives au volume de travail pour évaluer les performances, ainsi que le Respect des délais, l'adaptation des services et la satisfaction des clients. UN استخدمت بيانات إحصائية مختلفة عن عبء العمل لتقييم الأداء، بالإضافة إلى حسن التوقيت والدقة ورضاء الزبائن عن الخدمات المنجزة.
    Avis des États Membres sur la rapidité et la qualité des services fournis. UN حسن التوقيت ونوعية الخدمات على النحو الذي يعكسه رضا الدول الأعضاء.
    Le facteur déterminant de la sélection des évaluations stratégiques était qu'elles soient établies en temps utile. UN وفيما يتعلق بالتقييمات الاستراتيجية فان حسن التوقيت عامل حاسم في الاختيار.
    Le Népal demande instamment au Conseil de sécurité d'agir à temps, rapidement, adéquatement et avec fermeté afin de prévenir les conflagrations. UN ونيبال تحث مجلس الأمـن على أن يتصرف بأسلوب حسن التوقيت وفوري وحاسم وكاف لمنع تأجج النيران.
    La création d'une Commission de consolidation de la paix vient donc à point nommé. UN وبالتالي، فإن إنشاء لجنة لبناء السلام أمر حسن التوقيت جدا.
    Les faiblesses portent notamment sur la couverture limitée, le respect insuffisant des normes statistiques reconnues internationalement, la faible pertinence politique, le niveau insuffisant de ventilation et le manque d'actualité des données. UN وتتضمن أوجه القصور التغطية المحدودة، وعدم الامتثال الكافي للمعايير الإحصائية المقبولة دوليا، وضعف أهمية السياسات، والمستوى غير الكافي من التصنيف، والافتقار إلى حسن التوقيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more